Прибытие гостящей звезды. Часть 8

— Мгм, мгм, я действительно гениален в расчётах.

Инь Со очень нравилось, как они препираются, и она не могла сдержать смеха.

В этой битве Маленький Драконий Князь прославилась, её авторитет среди городских хулиганов резко возрос. «Шайка Лу» Лу Бупина, изначально похожая на отношения старших и младших братьев и очень сплочённая, получив такого грозного бойца, мгновенно из ничем не примечательной мелкой банды превратилась в крупную. Теперь всякий, кто их видел, кланялся и приветствовал, а даже опытные городские воры, воровавшие на территории Шайки Лу, сначала должны были засвидетельствовать почтение и заплатить «плату за проход».

Братья Лу Бупина были искренними по натуре. Встретив такого щедрого человека, как Инь Со, они почувствовали огромное родство душ и быстро стали как семья. Группа людей дралась на улицах, устраивала беспорядки и добывала еду, но жила довольно весело.

Завтра, вероятно, будет одна глава.

Инь Со, сменившая имя на Маленький Драконий Князь, обосновалась в городе Шанъюн. Хотя она полностью забыла прошлое, годы тренировок сделали её проворной и сильной, что позволяло ей быть лидером среди группы бродяг.

В то время было много беженцев с севера. В каждом городе и посёлке было много таких же бродяг, как она, скитавшихся с детства.

Большинство из них бежали с севера. Поскольку во времена Западной Цзинь уже был прецедент резни местных жителей беженцами, между пришедшими с севера и местными жителями постоянно вспыхивали конфликты. Коренные жители города Шанъюн всегда относились к этим беженцам с тремя частями опаски и семью частями настороженности.

Последние несколько лет урожаи были плохими, и жизнь в каждой семье была не очень богатой, год от года становилось всё хуже. Поэтому никто не хотел нанимать этих бродяг. Им нечего было делать, кроме как просить милостыню и воровать у проезжих торговцев, чтобы кое-как выжить.

Там, где есть люди, всегда есть деление на классы и борьба за территорию. После того, как Инь Со избила Чэнь Дэ, влияние Шайки Чэня резко упало. Шайка Чжана опасалась «Маленького Драконьего Князя» и тоже проявляла к ним уважение.

К западу от города Шанъюн простирался бескрайний лес. Говорили, что Шэньнун здесь, держа Чжэбянь, пробовал сотни трав. Природа там была богата, а сокровищ было бесчисленное множество.

В горах водились белые тигры, белые леопарды и белые обезьяны. Хотя это было чрезвычайно опасно, и войдя туда, можно было потерять ориентацию, люди всегда стремились туда.

Город был окружён горами, особенно на юге, где было бесчисленное множество высоких и крутых пиков. После каждого дождя люди отправлялись в горы собирать грибы и дикие овощи. Высушенные, они использовались в блюдах, подавались к рису или солились, и у каждого был свой вкус.

В Шанъюне было известное блюдо: горные грибы медленно тушили с имбирём, луком-шалотом и соевым соусом, затем бланшировали маленькую китайскую капусту в кипящей воде и поливали её грибным соусом. Это блюдо было обязательным на праздники.

В двадцати ли к югу от города был рынок, называемый «Рынок Цай». Он открывался в первый и пятнадцатый день каждого месяца. Жители окрестностей приходили сюда торговать. На рынке продавались горные грибы и дикие овощи, а также ценные шкуры. Даже купцы из Эчжоу специально приезжали сюда, чтобы покупать горные продукты.

Это место было их «основным полем боя». На рынке было многолюдно, люди толпились, что служило им естественным прикрытием.

Главными бойцами «Шайки Лу» Лу Бупина были «Быстрорук» А Ци и «Призрачнорук» Юйвэнь. В детстве их похитили торговцы людьми и обучали воровству, поэтому у них было несколько лет опыта, и они были намного сильнее своих старших братьев, начавших с нуля.

Инь Со была сильна в кулачном бою и редко действовала сама. В основном она брала долю на своей территории. Всякий раз, когда она видела, что кто-то добился успеха, она подходила и забирала часть. Большинство мелких карманников, запуганные её репутацией, послушно отдавали деньги.

Сегодня было пятнадцатое число. Инь Со скучала, сидя в углу рынка. Весна была в разгаре, горные продукты были свежими, и на лицах всех сияли улыбки. Было видно, что урожай хороший.

Хотя Инь Со была без гроша в кармане, ей очень нравилась эта радостная атмосфера. Она встала, отряхнула пыль с одежды и решила пройтись среди людей.

Она завернула за угол, небрежно оглядывая толпу, и вдруг её сердце ёкнуло. Она удивилась и подумала про себя: почему сердце так быстро бьётся?

Она поправила одежду на груди и подняла голову, увидев человека.

Этот взгляд снова заставил её сердце сильно дрогнуть.

Инь Со уже видела на этом рынке самых разных людей: торговцев и носильщиков, героев Зелёного Леса, деревенских жителей и крестьянок, дев из хороших семей, детей Цзянху. Они были либо честными и надёжными, либо героическими и смелыми, либо щедрыми, либо кокетливыми, либо элегантными и обаятельными.

Но никто не обладал такими живыми и глубокими глазами, такими глубокими, что одного взгляда было достаточно, чтобы, казалось, засосать её внутрь.

Лицо этого человека было благословенным природой, даже одежда из пеньки и рами не могла скрыть его красоты.

Тот человек тоже заметил её. Их взгляды встретились. Инь Со смотрела, словно заворожённая, не в силах отвести взгляд. Её лицо невольно покраснело.

Тот человек, глядя на неё, невольно нахмурился.

Они приближались друг к другу. Инь Со без всякой причины занервничала. Их взгляды ни на мгновение не отрывались друг от друга. Внезапно Инь Со увидела, что фигура того человека пошатнулась. Она нахмурилась, быстро прошла мимо, схватила стоявшего позади парня и оттащила его в сторону: «Отдавай».

Парень неохотно вытащил кошелёк. Он уже собирался отсчитать ей деньги, но она выхватила весь кошелёк.

— Маленький Драконий Князь! Договорились же брать только десятую часть! — запротестовал парень.

— Потом угощу тебя булочками, — она похлопала парня по щеке, схватила кошелёк и вернулась. Она уже собиралась тайком вернуть его тому красавцу, но почувствовала сильную боль в запястье — её схватил кто-то рядом.

Её запястье невольно опустилось, описало небольшую дугу, и она вырвалась.

Она присмотрелась и увидела маленькую девочку, переодетую мальчиком. Ей было не больше пятнадцати-шестнадцати лет, она была очень миленькой, но сейчас изо всех сил пыталась выглядеть свирепой, глядя на неё.

— Молодой господин, она украла ваш кошелёк, не дайте ей сбежать!

Инь Со сказала: «Что значит, я украла? Ты слепа как пёс!»

Девочка была очень недовольна: «Я видела, как ты подошла, потом вернулась, а теперь у тебя в руке кошелёк нашего молодого господина. И ты говоришь, что это не ты?»

Инь Со была в ярости от того, что её репутацию очерняют перед юношей, который ей так понравился. Она сердито сказала: «Знала бы, не стала бы возвращать! Доброе дело обернулось неблагодарностью! Молодой господин, я скрываю заслуги и имя, не жду благодарности и не буду с вами спорить. Он потерял кошелёк, и он даже не сказал ни слова. Почему же ты, сумасшедшая, вмешиваешься не в свои дела и клевещешь?»

— Ты… ты… — Девочка хотела что-то ещё сказать, но юноша внезапно заговорил: «Хань'эр, хватит шуметь».

Его голос был мелодичным и чистым, но холодным, отчего по телу пробежала дрожь. Однако в нём не было хрипоты, характерной для ломающегося голоса юношей. Это определённо была юная госпожа. Сердце Инь Со снова сильно подпрыгнуло. Она не успела среагировать, как кошелёк в её руке выхватила та самая юная госпожа по имени Хань'эр.

К тому времени, как она пришла в себя, холодная девушка уже давно ушла.

Она стояла там, растерянная, долгое время, пока кто-то рядом не усмехнулся: «Цок-цок, неужели жаба мечтает съесть лебединое мясо?»

Инь Со схватила его за воротник и, подняв кулак, злобно спросила: «Что ты сказал?»

— Герой, пощади, герой, пощади.

Она толкнула его на землю, развернулась и вернулась в свой угол.

Многие знали, что она маленькая хулиганка, и никто не осмеливался вмешиваться.

К концу часа Вэй рынок почти опустел. Торговцы по трое-четверо сворачивали свои лавки и уходили, прохожих тоже стало намного меньше. Несколько маленьких бродяг собрались вместе, ожидая возвращения Юйвэнь Ю, который собирал хлам.

Лу Бупин спросил Быстрорука А Ци: «Что сегодня нарыл?»

Быстрорук А Ци ответил: «Неплохо, около сотни монет. Эй, я вам кое-что расскажу».

Несколько парней окружили его.

— Сегодня Гао Ци, ну, тот коротышка Гао, залез на территорию Маленького Драконьего Князя.

— И что?

— Он сказал, что увидел жирную овцу, одним ударом получил, внутри было не меньше двух кусков золотой пыли.

— Тогда Маленький Драконий Князь неплохо заработала.

— Маленький Драконий Князь забрала у него весь кошелёк.

— Это не по правилам. Как Маленький Драконий Князь могла так поступить?

Быстрорук А Ци сказал: «Разве Маленький Драконий Князь такой человек?»

Лу Бупин сказал: «Верно, Маленький Драконий Князь очень соблюдает правила. А Ци, что было дальше?»

Быстрорук А Ци продолжил: «Она, оказывается, вернула кошелёк той жирной овце».

Все подростки в один голос воскликнули: «Что?!»

Маленький Драконий Князь вовсе не была великой благодетельницей. Она в совершенстве владела воровством, грабежом и обманом. Как же она могла вернуть всё в целости и сохранности?

Лу Бупин сказал: «Может, у неё был другой план? А Ци, не тяни, расскажи всё сразу».

Быстрорук А Ци сказал: «Я не тяну, я тоже от других слышал. Гао Ци сказал, что та жирная овца — очень красивый юноша. Гао Ци сказал, что она наверняка хотела заискивать перед этим человеком…»

— Разве Маленький Драконий Князь такой человек? — возразил Ян Большая Палка.

Все погрузились в раздумья. Маленький Драконий Князь не особо любила деньги, не особо стремилась выделиться из толпы, и, казалось, ничего особенного её не волновало.

Гунсунь Да вдруг сказал: «Кто знает? Она с нами совсем недавно. С такими навыками, разве она будет всю жизнь просить милостыню?»

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Прибытие гостящей звезды. Часть 8

Настройки


Сообщение