Глава 1. Эй, красавица~
— Чхве Синэ!
— Ты, несносный ребенок, опять вся в грязи пришла.
— Неужели не можешь поучиться у своего брата?
— Спокойно сидеть и учиться.
— Прилежно, день за днем!
— Я не жду от тебя больших успехов, но ты посмотри на себя, на кого ты похожа?
— А?
— Ну говори же!
— ?
Женщина, по всей видимости, старшая родственница, широко распахнула свои красивые, но слегка суровые и скупые глаза, делая вид, что свирепо ругает.
Угасающий солнечный свет излучал свою особенную мягкость, придавая дому, где находилась женщина, выглядевшему не новым, но и не старым, особую атмосферу уюта.
Обстановка в комнате была очень аккуратной.
Похоже, это дело рук женщины, которая сейчас стояла, уперев руки в бока, словно циркуль.
Объект порицания, совершенно беззаботно потянувшись и зевнув, изобразила улыбку, не то насмешливую, не то полную очарования, и развязно произнесла:
— Эй, красавица~ Почему чем больше я на тебя смотрю, тем ты красивее?
— Ты меня заколдовала или что?
— Как можно быть такой красивой, даже когда злишься?
— Ладно!
— Чтобы поскорее обнять нашу красавицу, мне нужно быстро помыться и, благоухая, броситься к тебе!
Быстрая речь, легкомысленное поведение, но почему-то это вызывало у людей чувство комфорта и симпатии.
Очевидно, услышав эту чепуху, женщина уже сменила гнев на милость. Она символически нахмурилась, махнула рукой и, сдерживая смех, сказала:
— Ах ты, несносный ребенок.
Из комнаты донеслась насмешка юноши:
— Мам, тебе суждено быть под каблуком у Чхве Синэ.
— Каждый раз она так легко тебя уговаривает.
Не успел он договорить, как упомянутые старшая и младшая одновременно повернулись и крикнули:
— Чхве Ёнун!
И вся семья рассмеялась.
Вскоре девочка, которая только что была почти вся в грязи, уже вымылась и сидела, скрестив ноги.
Теперь, глядя на нее, можно было заметить у нее темные, узкие, раскосые глаза, длинные и загнутые ресницы, высокий изящный нос, густые черные волосы и аккуратные, выразительные брови.
Губы и зубы имели здоровый, юный цвет.
Кожа была безупречно гладкой.
Ее ясная, красивая внешность в сочетании с чистой, опрятной рубашкой и джинсами невольно излучала противоречивую ауру беззаботного спокойствия, юности и умиротворения, что делало ее невероятно притягательной.
Почти все, кто видел ее, не могли удержаться от улыбки.
Иногда соседские тетушки не могли удержаться, чтобы не уставиться на нее надолго, а потом, словно во сне, вздохнуть: «Как может быть такой красивый ребенок?»
Поэтому нетрудно понять, почему, когда Синэ проводила эксперименты во дворе своего дома, часто происходила следующая сцена:
— Братец Синэ, когда я вырасту, я выйду за тебя замуж!
Сказав это, застенчивая девочка с косичками и в цветастом платье тут же убегала прочь.
Неизвестно, какая это была по счету девочка, павшая жертвой очарования Синэ в джинсах.
— Ц-ц-ц, Чхве Синэ, ну ты и вредительница.
— Это же ребенок из детского сада за городом?
— Как ты можешь простирать свои когти так далеко?
— Если бы ты действительно была парнем, это еще ладно, но ты ведь не можешь оправдать их ожидания.
— Обманывать чувства маленьких девочек — это самое низкое.
Чхве Синэ молча продолжала возиться с механизмами в руках.
Чхве Ёнун не мог выносить такого пренебрежительного отношения. Он отложил ручку, убрал книгу с колен, встал и быстро подбежал к Чхве Синэ, поднимая ее с земли.
Он крепко схватил ее за воротник, казалось, изо всех сил сдерживая желание немедленно ударить ее.
Чхве Синэ подняла голову и холодно посмотрела на него.
Она легко отстранила его руки.
— Да, я никогда не смогу оправдать несбыточные ожидания этих девочек.
— Потому что я всего лишь девушка.
— Девушка, которая выглядит как парень.
— Девушка, которая больше похожа на парня, чем большинство парней.
— И что с того?
— Я думала, ты понимаешь причину, по которой я стала такой.
— Мой дорогой, ослепленный ревностью, некогда трусливо бросивший маму, так называемый брат.
Сказав это, она с презрением, не оборачиваясь, ушла в свою комнату.
Звук закрывающейся двери был негромким, но он словно ударил по сердцу слушающего.
Словно холодная стрела.
Чхве Ёнун смотрел на плотно закрытую дверь, потер голову и с некоторым унынием сел на землю.
На его лице невольно появилась горькая улыбка, не соответствующая его возрасту.
Словно во сне или с самообвинением он прошептал:
— Да, я знаю.
— Как я мог забыть?
Это мое вечное клеймо.
Его взгляд рассеянно упал на собственное плечо, где виднелся бледный, непонятного происхождения шрам.
Его мысли невольно унеслись далеко.
Придя в себя, Чхве Ёнун вздохнул, подошел и помог Синэ убрать вещи, которые она в гневе оставила во дворе.
Женщина, вытирая руки после мытья посуды на кухне, увидела эту сцену и обеспокоенно нахмурилась.
Она с тревогой посмотрела то на дверь, то на склонившегося Чхве Ёнуна.
Глава 2. Слушай и заткнись!
Пять лет назад Чхве Синэ было пять лет, Чхве Ёнуну — восемь.
Хан Сугён было двадцать пять.
Молодая, одинокая и довольно привлекательная мать.
Бедная семья с небольшим магазинчиком.
Двое маленьких детей.
Казалось, можно было предвидеть, каким нападкам, придиркам и унижениям подвергнется такая семья в этом жестоком, материалистичном, раболепном, полном клеветы и оппортунизма обществе.
Внешние трудности, безусловно, мучительны, но что, если к ним добавить еще и непокорного, озорного старшего сына, который из-за слухов стыдится своей матери?
Хан Сугён каждый день рано утром готовила продукты, терпела приставания и домогательства в магазине, время от времени выслушивала оскорбления от сплетниц на улице, а дома ее ждал старший сын, который постоянно называл ее дрянью.
Такую жизнь нельзя описать лишь словами «измученная до предела».
— Хан Сугён, почему ты не умерла вместе с покойником?
— Зачем ты вообще живешь?
Иногда Хан Сугён не выдерживала и пила — самое крепкое и дешевое соджу.
Напившись, она не могла сдержаться и громко плакала.
Но она всегда пряталась в укромном уголке, чтобы выплеснуть эмоции.
Может, она и не была образованной, но ее гордость и материнская любовь не позволяли детям видеть свою мать в таком состоянии.
Даже если этот ребенок сейчас считал мать врагом.
Даже если жизненные трудности безжалостно терзали каждый ее нерв.
Однажды к дому Чхве пришла женщина, с порога влепила Хан Сугён пощечину и начала осыпать ее грязными ругательствами.
«Лиса-оборотень», «шлюха», «дрянь».
А ребенок, пришедший с той женщиной, поддакивал рядом.
Чхве Ёнун стоял, скрестив руки, и смотрел.
Он чувствовал легкое неудобство, настроение было далеко не таким радостным, как он себе представлял.
А Хан Сугён вскрикивала от боли под ударами этой сильной женщины.
Вдруг выскочила маленькая фигурка — никто не ожидал, что это будет всегда тихая Чхве Синэ.
Она, словно обезумев, толкнула ребенка той женщины и принялась изо всех сил бить его кулаками по лицу. Женщина испугалась, стала таскать Синэ за волосы, бить по щекам.
Но Синэ не обращала внимания, сосредоточенно избивая того ребенка.
Такая ярость напугала ребенка, который был намного сильнее Синэ, он расплакался и стал звать маму.
В конце концов, женщина, обняв своего почти обезумевшего от страха ребенка, поспешно ушла.
Маленькая Чхве Синэ окинула всех зевак крайне мрачным и свирепым взглядом.
Только когда все разошлись, она упала.
Хан Сугён, обняв ее, безудержно рыдала.
Чхве Ёнун все так же смотрел, но не заметил, как его лицо стало мокрым от слез.
С тех пор Чхве Синэ часто была рядом с Хан Сугён. Когда Хан Сугён работала в магазине, она помогала подавать тарелки.
Когда Хан Сугён шла по улице, она помогала нести вещи.
Когда Хан Сугён возвращалась домой, она помогала по хозяйству.
Позже, когда дела в магазине немного наладились, семья переехала в район получше, наняли помощника, и помощь Синэ больше не требовалась, она перестала ходить с матерью.
Она просто уходила одна на целый день.
Возвращалась всегда вся в грязи и ссадинах.
На вопросы ничего не отвечала.
Хан Сугён, словно что-то чувствуя, молчала.
А Чхве Ёнун, однажды, сам не понимая почему, тайно последовал за Чхве Синэ.
Хотел посмотреть, что она делает.
Сначала Синэ пошла в публичную библиотеку, потом посетила несколько школ, слушая лекции, которые Чхве Ёнун не понимал.
В обед она перекусила хлебом, который принесла из дома.
(Чхве Ёнун купил себе тарелку лапши).
Она немного почитала сама, потом посмотрела на часы и побежала подрабатывать в автомастерскую.
Около четырех часов она отправилась домой, но по дороге наткнулась на группу мальчишек, которые хотели ее побить.
Она бесстрашно бросилась в бой, даже если это означало «ранить врага на тысячу, потеряв восемьсот своих».
Закончив драку, она бросала фразу:
— Проиграл — плати.
— Больше не смейте говорить всякую чушь.
— Не смейте клеветать ни на кого из нашей семьи!
— Поняли?
Чхве Ёнун следил за Чхве Синэ целый месяц.
И целый месяц распорядок дня Чхве Синэ был почти одинаковым: чтение, посещение лекций, работа, драки.
За месяц она самостоятельно изучила одну книгу (по мнению автора, для ребенка, не ходившего в школу, это признак ума, таланта и самодисциплины).
За месяц преподаватели, чьи лекции она слушала, заметили этого ребенка и охотно иногда разговаривали с ней.
За месяц содержание ее подработки не изменилось, но, вернувшись домой, она уже могла свободно разбираться с некоторыми механизмами.
За тот же месяц ее ловкость значительно возросла.
Ссадин на теле становилось все меньше.
Провокаций тоже стало меньше.
Чхве Ёнун смотрел на эту всегда молчаливую, с невозмутимым лицом сестру и молчал.
Глава 3. Что ты понимаешь! (Часть 1)
Казалось, жизнь семьи Чхве постепенно налаживалась.
Сплетников стало меньше.
А Хан Сугён постепенно освоилась в бизнесе.
Но некоторые занозы нельзя вытащить, не проткнув сначала кожу иглой.
— Ёнун, подвинься, маме нужно пол протереть.
Хан Сугён в домашней одежде, с тряпкой в руках, мыла пол. Добравшись до стола Чхве Ёнуна и собираясь протереть под ним, она попросила сына отодвинуться.
Но Чхве Ёнун, словно не слыша, лишь слегка подвинулся в сторону, оставив Хан Сугён достаточно места, чтобы протиснуться под стол и вымыть пол.
(Нет комментариев)
|
|
|
|