Глава шестая) Замешательство (Часть 1)

Итак, мы вдвоем и одна свинья (какая свинья, ужас!) пошли доложить Старейшине Нин Си, а затем вернулись в общежитие, собрали вещи и ушли.

Выйдя за Врата Горы, мы собирались использовать Управление мечом, как запыхавшись, прибежала Маленькая Сорока.

— Старший брат, вы... куда? Я с вами... пойду, — Маленькая Сорока, даже не успев отдышаться, схватила Мэн Чжунлина за рукав и сказала.

Действительно, так мешает, так мешает. Я отвернулась, чтобы не смотреть на них.

Мэн Чжунлин ответил: — Глупости! В прошлый раз, когда ты сбежала с горы, Учитель тебя еще не наказал. Дождись наказания, занимайся самосовершенствованием десять лет, а потом спускайся.

В душе я злорадно радовалась.

Маленькая Сорока, дело не в том, что я тебя недолюбливаю, просто за своими людьми нужно присматривать. Если потеряешь, некуда будет жаловаться. Когда мы с твоим Старшим братом поженимся, я обязательно буду к тебе хорошо относиться.

— Я не согласна! Если ты не возьмешь меня с собой, я, как и в прошлый раз, тайком сбегу и найду тебя, когда ты спустишься с горы, — Маленькая Сорока топнула ногой.

Я восхитилась. Какая неукротимая сила духа, какое смелое и прямое признание.

Если бы я была Мэн Чжунлином, я бы точно растрогалась, но я не Мэн Чжунлин. Мэн Чжунлин ведь большая глыба льда, верно?

В душе появилась легкая надежда, что Мэн Чжунлин не возьмет Маленькую Сороку с собой.

ОМГ, я плохая женщина.

Мэн Чжунлин, однако, вздохнул и сказал: — Ладно, сначала пойдем доложим Старейшине Нин Си.

— Не надо, я уже оставила записку папочке, — ответила Маленькая Сорока.

Итак, в итоге трое человек и одна свинья покинули Шушань, используя Управление мечом.

У меня всегда был вопрос: почему нельзя было просто использовать Управление мечом, чтобы добраться прямо туда, куда мы хотим, например, прямо в общежитие, прямо в Зал Старейшин, прямо в Обитель Бессмертных на Трех Волшебных Горах, а нужно было останавливаться у входа в Лабиринт?

К слову, разве Управление мечом не всесильно?

Позже я поняла, что это вопрос вежливости. Как будто, даже если дверь открыта, нельзя просто войти, нужно постучать, получить разрешение, а потом уже входить.

Это сравнение, кажется, не совсем подходит. В общем, Управление мечом, как и Легкость, нельзя использовать просто так, это было бы слишком шокирующе.

(Бессильный стон разработчика игры: Нет, на самом деле это просто для того, чтобы мне было удобнее писать программу...)

Эффект полета на мече, хоть и выглядел круто, был крайне неудобным. Ветер был слишком сильным, я не могла удержаться в воздухе и в итоге с обидой зарылась в объятия Тан Ланиня — изначально я хотела зарыться в объятия Мэн Чжунлина, но его талию обнимала Маленькая Сорока, что меня очень, очень сильно раздражало.

В тумане и облаках, казалось, прошла тысяча лет, пока Мэн Чжунлин наконец не опустил меч и не остановился у подножия большой горы.

— Это Три Волшебные Горы, — сказал Мэн Чжунлин.

Я просто восхищалась им! Десять лет не выходил из Шушань, и у него не было навигатора, но он сразу же нашел Три Волшебные Горы. Неужели в его мозговой программе уже была установлена карта мира?

Я выбралась из объятий Тан Ланиня и внимательно осмотрела гору.

Три Волшебные Горы, как и следовало ожидать от названия, имели оттенок волшебных гор и божественных вершин. Весь воздух был наполнен чарующим ароматом, простирающиеся диковинные цветы и травы отсюда до горизонта превращали всю гору в красочную картину. Время от времени смутно виднелись дымящиеся ручьи, а порхающие бабочки пролетали мимо. Неужели это пейзаж из мира смертных?

Если в будущем мне надоест мир боевых искусств, я обязательно приеду сюда с Мэн Чжунлином и поселюсь здесь!

Не успев налюбоваться этой красотой, из травы выскочили две ярко-красные лисы.

Когда-то я выглядела так же, и моя шерсть была блестящее, линии тела идеальнее, хвост пушистее... Эх, когда-то... Я злобно взглянула на Тан Ланиня.

— Кто вы? Три Волшебные Горы не приветствуют людей, — сказала левая красная лиса, тон был очень недружелюбным.

Мэн Чжунлин сложил руки в приветствии: — Мы не хотели быть назойливыми, просто я по поручению старой лисы-бессмертной по имени Сян Ху привел ее внучку, чтобы она нашла своих родственников.

Две красные лисы с сомнением посмотрели на Маленькую Сороку: — Вздор! Бабушка Сян Ху давно достигла бессмертия, как у нее может быть смертная внучка?

Я закатила глаза. Вы не того человека смотрите! Это я!

— Не эта девушка, а эта девушка, — Тан Ланинь с улыбкой указал на меня веером, выступая в роли моего представителя.

Сомневающиеся взгляды двух лис переместились на меня, затем они переглянулись: — Что это за штука?

Я разозлилась!

Маленькая Сорока погладила меня по голове: — Она изначально была лисой.

Что значит "изначально"? Я вообще-то лиса, просто фигура изменилась... Мне стало грустно.

Две невежественные красные лисы синхронно вытащили стальные вилы: — Вздор!

Какой смертный смеет пытаться проникнуть на наши Бессмертные Горы?

Если вы разумны, уходите скорее, иначе мы не будем церемониться!

Что тут еще скажешь? Сначала вежливость, потом бой. После вежливости начинается драка.

Вы, две маленькие лисички, не видящие очевидного, вы меня разозлили!

Я уже собиралась врезаться в них, как локомотив, чтобы они оказались вверх лапами, как вдруг перед глазами мелькнул холодный свет — это был меч Мэн Чжунлина.

В одно мгновение шеи двух маленьких лисиц оказались под лезвием меча.

Тут же две маленькие лисицы бросились бежать, быстрее, чем я бежала, когда тайком поцеловала Мэн Чжунлина, словно за ними гнались десять тысяч ос.

Маленькая Сорока пожала плечами, Мэн Чжунлин убрал меч, и мы гордо вошли внутрь.

На пути было очень много лис, и эти лисы, увидев большой меч Мэн Чжунлина, бежали очень быстро, из-за чего я не могла не расстроиться. Неужели мы, лисы, такие трусливые? Черт возьми, неужели нет ни одного смелого, полного духа, как горы и реки?!

Я чувствовала себя униженной, когда путь впереди преградили две большие серые лисы.

Эти две большие лисы выглядели высокими и крепкими, они даже носили доспехи, выглядели довольно внушительно.

Ух ты, в нашей лисьей семье есть таланты.

Впрочем, похоже, они собираются с нами сражаться. Кажется, это не очень хорошо. Сражаться мне или нет?

Конечно, это не был вопрос выбора, я не могла выбирать, сражаться или нет, две лисы уже набросились.

Если бы мы не приняли бой, кто-то мог бы погибнуть.

Мэн Чжунлин был самым быстрым. Он вытащил свой большой меч и рубанул им по двум большим лисам. Я только хотела попросить его пощадить их, как увидела, что две большие лисы легко увернулись.

К слову, лисы — это бойцы скоростного и ловкого типа.

Как только они увернулись, они с двух сторон контратаковали Мэн Чжунлина. Мэн Чжунлин не успел убрать меч, и его правая рука получила царапину, но кончик меча, повернувшись, как раз порезал левую лису.

Одна потеря, одна рана — это, по сути, сделка без прибыли и убытков. Однако мое сердце, оно так болело, что я пришла в ярость, волосы встали дыбом — если бы у меня были волосы.

В этот момент я снова собиралась врезаться, как локомотив, как вдруг перед глазами мелькнул холодный свет — это была тень меча Маленькой Сороки.

Мама! Я чуть не покончила с собой! Я поспешно затормозила и увидела, как Маленькая Сорока с необычайной свирепостью вонзила меч в левую лису, которая поцарапала Мэн Чжунлина.

Женщины в гневе действительно страшны!

В одно мгновение Маленькая Сорока с мечом в руке бросилась на меня.

Мама! Неужели она услышала мои невысказанные мысли? Но это не могло быть так, верно?

Впрочем, с женщиной в гневе нет смысла спорить. Я поспешно увернулась, а затем увидела, как Тан Ланинь, который все это время стоял неподвижно, ударил Маленькую Сороку веером по затылку, и Маленькая Сорока величественно потеряла сознание.

Мама! Неужели и Тан Ланинь сошел с ума? Неужели в этом мире еще можно жить?

Только что закончив с Маленькой Сорокой, Тан Ланинь раскрыл веер, и облако розового дыма полетело к двум лисам.

К слову, этот розовый дым я видела. В тот вечер, когда на маленького шотá с костяными крыльями подул этот дым, его лицо позеленело. Похоже, это яд из ядов, самый сильный из сильных.

Мой Мэн Чжунлин все еще сражается с этими двумя лисами! Если он попадет под него, что тогда?!

Не теряя времени, я тут же замахала крыльями и полетела. Затем с большим трудом вытащила Мэн Чжунлина из облака розового дыма. А потом я своими глазами увидела, как облако розового дыма внезапно вернулось, а затем я увидела, как перед двумя большими лисами встала демонически привлекательная женщина, а затем у меня потекли слюнки, а затем Мэн Чжунлин с грохотом упал на землю.

Причина, по которой я так бессюжетно и бессобытийно использовала столько "затем", в том, что эта женщина была слишком демонически привлекательна, настолько, что мой мозг отключился на тридцать секунд или даже больше.

Что значит "брови как далекие весенние горы", что значит "глаза ярче осенних вод"? Это и есть обольстительность, это и есть губительница стран и народов, это облик лисицы-оборотня, о котором я мечтала.

Но почему этот облик не мой?!

Я разозлилась, подняла руку к небу, опустила к земле, собираясь устроить грандиозное представление в духе "Несправедливость Доу Э", как Тан Ланинь хлопнул меня веером по голове, и я, превратившись в человека, встала на землю.

Ладно, я признаю, что сейчас я выгляжу намного лучше, чем раньше, намного выше моих ожиданий. Нельзя быть ненасытным, желать большего, когда уже получил.

Спокойно стоя, я сначала посмотрела на Маленькую Сороку и Мэн Чжунлина.

Маленькая Сорока просто потеряла сознание, Мэн Чжунлин тоже потерял сознание, и не просто потерял сознание, его лицо позеленело, он, должно быть, отравился.

Я протянула руку к Тан Ланиню, прося у него противоядие, но увидела, что его глаза уставились на эту демонически привлекательную женщину.

На этот раз я окончательно разозлилась. Не знаю почему, но я с грохотом влепила Тан Ланиню пощечину.

Тан Ланинь в изумлении посмотрел на меня. Эта демонически привлекательная женщина обольстительно улыбнулась и заговорила: — Юный брат, тебе кажется, что я очень красива?

Но смотреть на другую женщину в присутствии своей возлюбленной — это нехорошо.

Даже голос у нее был демонически привлекательный. Спасите меня...

Подождите, что?

Возлюбленная?

Пф!

Кто его возлюбленная?!

Я гневно уставилась на эту демонически привлекательную женщину, но, встретившись с ее глазами, похожими на текущие волны, невольно смягчилась.

Настоящая демоническая красавица!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава шестая) Замешательство (Часть 1)

Настройки


Сообщение