Четвертая глава) Бессмертное превращение (Часть 2)

Прижимая зеркало, я с радостью смотрела на человека в нем.

Розовая кожа, соперничающая с цветами персика, сияющие глаза, похожие на миндаль, нос как подвешенный желток, губы как розы. В двадцать первом веке такая внешность сделала бы ее главой школы "Нефритовой Девы".

Теперь я наконец поняла, что значит "Когда Небо собирается возложить великую ответственность на человека, оно сначала изнуряет его дух, утомляет его тело, морит его голодом, лишает его средств к существованию, нарушает его действия, чтобы он мог укрепить свой дух, закалить характер и приобрести то, чего не мог". Оказывается, вся моя предыдущая жизнь была испытанием Небес!

Много лет невестка терпела, чтобы стать свекровью. Наконец-то я могу поднять голову!

Хотя у меня не было на это права, я все равно хотела громогласно спросить Мэн Чжунлина, почему он не пришел меня спасти.

Я опустила зеркало и подошла к троим, сидевшим и пившим чай.

Только я собралась с духом, как Тан Ланинь шлепнул меня по голове.

Моя обида превратилась в череду "чжи-чжи-чжи", а затем я обнаружила, что снова превратилась в летающего поросенка.

Хорошо хоть, что при превращении в поросенка крылья автоматически заработали, иначе я бы точно упала носом в грязь.

Но как бы то ни было, летать голой было крайне стыдно. Я поспешно спряталась за спину Маленькой Сороки, чтобы эти двое мужчин меня не видели.

Маленькая Сорока воскликнула "Как мило!", весело схватила меня за крылья и положила на ладонь.

Эх, в таком виде я еще слабее, чем когда была лисой, совсем беспомощна. Я смиренно лежала на ладони Маленькой Сороки, стараясь не "засветиться".

— Брат Тан, это... — Мэн Чжунлин с сомнением посмотрел на Тан Ланиня. Я тоже посмотрела на Тан Ланиня, но не с сомнением, а с гневом. Гневом на то, почему он превратил меня обратно в этого поросенка, гневом на то, каким ядом он меня напоил, что я не могу говорить.

Тан Ланинь проигнорировал мой гнев, прихлебнул чаю и с улыбкой сказал Мэн Чжунлину: — Она только что стала Бессмертным Зверем, ее Духовная Сила еще очень слаба.

Поддержание человеческого облика будет истощать ее Духовную Силу. Пока она не созреет, то есть пока не вырастит Жемчужину Пяти Ядов, лучше сохранять облик Бессмертного Зверя.

Пф!

Ты просто боишься, что я потрачу Духовную Силу и не смогу поскорее вырастить Жемчужину Пяти Ядов!

Не в силах говорить, я могла выразить свой протест только взглядом.

Впрочем, судя по его тону, кажется, раньше он достиг какого-то соглашения с Мэн Чжунлином?

Тан Ланинь взглянул на меня, помахал веером и снова сказал: — И с того момента, как она стала Бессмертным Зверем, она может говорить по-человечески только в человеческом облике.

Эта фраза, кажется, была сказана для меня. Но это правда? Или он меня отравил и сделал немой?

— В таком случае... — Мэн Чжунлин кивнул: — Я благодарю брата Тана.

Благодаря чудесным навыкам брата Тана Фэй'эр избежала Бедствия Пяти Элементов.

Я искренне благодарен брату Тану за неоднократную помощь Фэй'эр.

Он что, мне помог? Мэн Чжунлин, ты уверен, что знаешь правду?

Я с сомнением посмотрела на Мэн Чжунлина, но он все еще обменивался любезностями с Тан Ланинем и совсем не обращал на меня внимания.

Этот негодяй Тан Ланинь, что он сказал Мэн Чжунлину раньше?

В полном замешательстве я покинула Поселение семьи Тан вместе с Мэн Чжунлином и отправилась по дороге к Лестнице Восхождения к Облакам, чтобы подняться на Шушань.

По пути Тан Ланинь намеренно отстал, словно разговаривая сам с собой, тихонько предупреждая меня: — Некоторые люди были превращены в Зверей Пяти Ядов моими руками, то есть этот человек теперь под моим контролем.

Что, если этот человек, превратившись в человека, скажет что-то, чего не следует говорить? Должен ли я отравить ее и сделать так, чтобы она не могла говорить даже в человеческом облике?

Угроза, неприкрытая угроза, более неприкрытая, чем просто неприкрытая! Я разозлилась, но могла только подобострастно улыбнуться Мэн Чжунлину — я не хотела стать немой по-настоящему.

Впрочем, если я сейчас улыбнусь, он это увидит?

Выйдя из Поселения семьи Тан, мы шли еще полчаса, прежде чем добрались до Лестницы Восхождения к Облакам, ведущей на Шушань.

Смотря вверх с подножия горы, видишь величественные и крутые зеленые вершины. Разрозненные тропинки соединены веревочными лестницами, и смутно видны головы чудовищ.

Как же Маленькая Сорока, будучи девушкой, спустилась сюда одна? Эту дорогу следовало бы назвать не Лестницей Восхождения к Облакам, а Дорогой Желтых Источников!

И разве Маленькая Сорока, поднимаясь и спускаясь по веревочным лестницам, не "засветилась", чтобы эти демоны ее увидели?!

(Это самый частый вопрос, который у меня возникал, когда я играла в "Сянцзянь". Мой личный дурной вкус, пожалуйста, игнорируйте, игнорируйте...)

Высокая гора вызывает восхищение.

Тан Ланинь тоже, как и я, оглядел Лестницу Восхождения к Облакам и вдруг сказал: — Эта Лестница Восхождения к Облакам содержит Формацию Возвращающегося Ветра, а в Формации Возвращающегося Ветра скрыт короткий путь.

Если вы пойдете за мной, сможете быстро добраться до вершины.

— Глупости! Лестница Восхождения к Облакам — это испытание. Как можно использовать лазейки?

Мэн Чжунлин махнул рукавом: — Если брат Тан боится, он может вернуться.

Сказав это, он первым полез по веревочной лестнице.

Мэн Чжунлин, оказывается, на самом деле все еще холодный и консервативный Защитник Пути! Почему раньше мне казалось, что он мягкий и человечный?

Сорока тоже полезла по веревочной лестнице, а затем Тан Ланинь с улыбкой тоже полез.

Я изо всех сил смотрела снизу, изо всех сил смотрела, но не увидела, чтобы Мэн Чжунлин "засветился", и не увидела, чтобы Тан Ланинь "засветился". Мне стало немного скучно, и я тоже полетела вверх.

Интересно, видел ли Тан Ланинь, как "засветилась" Маленькая Сорока.

Как только я долетела до вершины, я увидела, что Мэн Чжунлин и остальные уже сражаются с группой больших грибов. Старейшины на Шушань действительно бессердечны, создали таких милых чудовищ, чтобы их ученики сражались и повышали уровень.

Я сильно покачала головой, выбрала гриб и укусила его. Но на вкус он совсем не был нежным и сочным. Я выглядела очень глупо, держа во рту желтый талисман.

Разобравшись с группой грибов, мы столкнулись с группой редисок, затем с группой кроликов, потом с несколькими маленькими цветочками, потом с несколькими обезьянами, а потом с смешанной группой грибов, редисок, кроликов, маленьких цветочков и обезьян. ОМГ, теперь я наконец поняла, почему сухой паек Мэн Чжунлина был таким неизобретательным. Можно сказать, что это вполне в духе его Старейшины.

К слову, даже если бы там были большие скорпионы и многоножки, это было бы не так мультяшно и мило.

Впрочем, хоть они и милые, такое массовое нашествие тоже было невыносимым. Из-за этого я долгое время потом вздрагивала при виде грибов, редисок и тому подобного.

В общем, в итоге я, как в те годы в общежитии, когда проигрывала до покраснения глаз, добралась до вершины с лицом, обклеенным желтыми бумажками.

Представьте себе, летающий поросенок с лицом, обклеенным желтыми талисманами — какой же это неловкий образ!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Четвертая глава) Бессмертное превращение (Часть 2)

Настройки


Сообщение