Глава первая) Гром (Часть 1)

Иньинь говорила, что мое лицо — это врожденный недостаток и приобретенный дисбаланс, и хотя нельзя сказать, что это место автокатастрофы, это определенно стихийное бедствие и техногенная катастрофа. Поэтому мой единственный выход — перемещение, причем перемещение души.

Теперь я действительно переместилась, но из стихийного бедствия и техногенной катастрофы превратилась в место автокатастрофы.

Боже мой, нельзя же так со мной играть!

Я почувствовала, как меня захлестнула печаль, подняла свое наполовину ясное, наполовину грустное лицо на сорок пять градусов (ясность была исключительно из-за отражения солнечного света) и взмолилась: — Небеса, пошлите большой гром, чтобы он ударил меня и отправил обратно, прошу вас!

Как только слова слетели с губ, с неба действительно упал большой гром, синий молниеподобный свет ударил прямо в мою голову.

Я подпрыгнула, собираясь изобразить позу Великого Мудреца, Равного Небу, полную пафоса и героизма, но тут на меня набросилась Бабушка.

И тогда Бабушке пришел конец.

Этот гром призвала я, и изначально я могла его избежать, но я всем сердцем хотела вернуться обратно...

Я не убивала Бо Жэня, но Бо Жэнь умер из-за меня. Я косвенно стала убийцей...

Мои слезы хлынули проливным дождем, я поспешно подбежала и обняла полуобгоревшую Бабушку: — Бабушка, я виновата перед тобой, я виновата! Это все моя вина, я с самого начала не должна была перемещаться сюда...

Но почему я переместилась? Я почесала голову, но ничего не могла вспомнить, поэтому продолжила плакать: — Если бы я не переместилась, я бы не стала такой уродливой, если бы я...

— Маленькая лиса, почему ты плачешь?

Пока я плакала, холодный голос прервал меня.

Я в изумлении подняла голову и сквозь слезы увидела человека в даосской рясе, худого и высокого, с огромным, преувеличенным мечом за спиной.

О боже, он ведь не из школы Шушань? Он ведь не пришел, чтобы расправиться со мной и Бабушкой?

Я поспешно крепче обняла Бабушку. К слову, если умру я, это не страшно, максимум снова перемещусь обратно, но если умрет Бабушка, это будет плохо.

А вдруг, вдруг он не убьет нас сразу, а бросит в Башню Локьяо? Тогда у меня никогда в жизни не будет шанса выбраться!

Я не хочу, я не хочу провести остаток жизни в Башне Локьяо!

Чем больше я думала, тем страшнее становилось, я в ужасе обняла Бабушку и не могла перестать дрожать, слезы лились еще сильнее.

— Уродливая лиса, почему ты все-таки плачешь?

Снова спросил даос.

Я пришла в ярость, из моих глаз вырвались сгустки Истинного Огня Самадхи, мгновенно убивая его десять тысяч раз.

— Ученого можно убить, но нельзя унизить! Почему обязательно нужно добавлять слово "уродливая" перед "лиса"? И он еще знает, что девушки больше всего не любят, когда их называют уродливыми!

Кажется, он испугался моего Истинного Огня Самадхи и отступил на шаг.

Остатки слез в моих глазах тоже высохли от Истинного Огня Самадхи, и только тогда я разглядела, что этому даосу было около двадцати лет, длинная густая челка почти закрывала глаза, прямой нос выглядел немного высокомерным, губы были плотно сжаты, казалось, он не любил говорить, а линия подбородка имела оттенок твердости — в общем, красивый, но, похоже, очень трудный в общении, холодный, демонически привлекательный тип.

Очень похож на тех, кто, по слухам, не признает родства, убивает демонов, когда видит их, и режет дьяволов, когда встречает.

Возможно, тот гром только что был послан им. Он был такой мощный, такой стопроцентно точный!

Я вспотела. Я только что осмелилась "убить" его взглядом, теперь мне точно конец.

Сглотнув, я отступила назад, обнимая Бабушку, и боролась с мыслью, стоит ли притвориться слабой и несчастной, пойти по пути вызывания сочувствия.

Пока я думала, Бабушка застонала: — Фэй'эр, Фэй'эр...

— Бабушка, я здесь.

Я поспешно откликнулась, временно игнорируя даоса, и опустила голову, глядя на Бабушку.

— Фэй'эр, я не ожидала... не ожидала, что гром этого твоего испытания будет таким сильным, Бабушка... Бабушка, боюсь, мне конец...

Бабушка говорила прерывисто, на середине фразы вдруг задергалась, и из уголка рта потекла кровь.

Я заплакала, слезы снова хлынули, мгновенно затуманив мне глаза.

Бабушка снова задергалась, крепко сжимая мою руку: — Ты родилась... в неудачный час. Если хочешь заниматься самосовершенствованием... тебе суждено пройти тысячи... и десятки тысяч испытаний, но... но...

Бабушка остановилась на "но" и вдруг замолчала. Я поспешно вытерла слезы и увидела только, как Бабушка выпучила круглые глаза, не в силах ни вдохнуть, ни выдохнуть.

— Бабушка, я переместилась всего несколько дней назад, я еще не успела установить с тобой глубокие отношения, ты заботилась обо мне, а я еще не успела отплатить тебе сыновним почтением, делать добро ты еще не научила меня... — Я рыдала в голос. Бабушка была моим единственным родственником в этом мире, и с эмоциональной точки зрения, и с точки зрения выгоды для жизни я чувствовала бы себя невыносимо больно, если бы с ней что-то случилось.

Если с Бабушкой что-то случится, как я, такая уродливая лиса-оборотень, буду жить дальше?!

Не знаю, то ли мое сыновнее почтение тронуло Небеса, то ли что-то еще, но Бабушка наконец смогла отдышаться. Она схватила мою руку, посмотрела на даоса и снова прерывисто произнесла: — Юный... даос, Фэй'эр — это... это бедное дитя. Мы, внучка и я... никогда не делали ничего, что вредило бы Небесам и разуму, поэтому, старая я молю... молю юного даоса, временно позаботиться о Фэй'эр. В будущем обязательно найдется кто-то... кто щедро отблагодарит юного даоса.

О моя Бабушка, разве это не "искать шкуру тигра"? Отдать демона на попечение даосу — уж лучше бы меня только что ударило громом и покончило с этим!

И еще использовать такую неуклюжую причину, как "в будущем кто-то щедро отблагодарит". Мы с Бабушкой живем вдвоем, кто же нас щедро отблагодарит?

Если бы я была красивой, я могла бы предложить себя в жены, но я выгляжу вот так...

Я вздохнула и с тревогой посмотрела на даоса. У даоса действительно было лицо, покрытое черными линиями. Похоже, он, как и я, подумал, что моя Бабушка сошла с ума.

Снова посмотрев на Бабушку, я увидела в ее глазах такую непоколебимую решимость!

Мне пришлось набраться смелости и посмотреть на даоса, передавая ему взглядом невысказанное послание: Юный даос, моя Бабушка ранена, боюсь, сейчас она немного сбита с толку. Сделайте доброе дело, успокойте ее и согласитесь.

Я абсолютно не посмею доставлять вам неприятностей, даже если потом вы меня убьете, у меня не будет никаких претензий. Мы, демоны и даосы, изначально непримиримы, я понимаю вас, пожалуйста, поймите и меня, хорошо?

Не знаю, понял ли юный даос мое невысказанное послание, или уступил мощному негодованию Бабушки, но наконец он кивнул: — Хорошо.

Баритон, и он оказался очень приятным.

Бабушка облегченно вздохнула, на ее лице расцвел цветок персика, розовый румянец был очень трогательным, и на мгновение мне показалось, что Бабушка вовсе не дряхлая старуха, а восемнадцати-девятнадцатилетняя девушка.

Бабушка улыбнулась, протянула руку и погладила мое "птичье гнездо": — Фэй'эр, теперь Бабушка не сможет больше быть с тобой. Ты обязательно должна хорошо заниматься самосовершенствованием, и когда...

— Бабушка, ты теперь говоришь без запинки, значит, тебе лучше? Почему ты говоришь так, будто оставляешь предсмертное завещание?

Я тревожно прервала Бабушку.

Бабушка покачала головой: — Фэй'эр, не перебивай Бабушку, у Бабушки мало времени. Раньше Бабушка тебе не говорила, но теперь Бабушка обязательно должна тебе все ясно сказать.

Я еще хотела перебить Бабушку, но она остановила меня взглядом, и мне пришлось с тревогой продолжать слушать.

Но Бабушка больше ничего не сказала. Она посмотрела вдаль и вздохнула: — У Бабушки все-таки не хватило времени. Иди на Шушань, найди человека по имени Лоцин... — Говоря это, лицо Бабушки стало немного холодным, а затем она вяло добавила: — Возможно, он тебе расскажет. Если он не расскажет, то ты послушно занимайся самосовершенствованием, а в будущем вернись в лисью стаю, найди...

Бабушка вдруг замолчала, медленно закрыла глаза, и ее голова мягко опустилась.

Я заплакала. Ну почему так? Почему такая банальщина, такая пошлость, и предсмертное завещание оставлено так неясно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая) Гром (Часть 1)

Настройки


Сообщение