Глава первая) Гром (Часть 2)

Я толкнула Бабушку, и она покачнулась от моего толчка, словно дуновение ветерка. В моей руке осталась только полуобгоревшая шкурка желтой лисы.

— Не надо так, Бабушка... — Я снова толкнула Бабушку: — Бабушка, давай не будем играть, ты же старая лиса-бессмертная, тебя не мог просто так убить гром, не шути со мной!

Бабушка была ужасна, она все равно не превращалась обратно.

Мой "экран" словно вышел из строя. Постепенно я перестала видеть облик Бабушки, могла только на ощупь продолжать толкать постепенно остывающую Бабушку: — Бабушка, превратись обратно, этот даос ненадежный, если ты сейчас не встанешь, он снова ударит меня громом...

Клянусь, я не специально призвала этот гром! В такой момент я должна была скорбеть, должна была, заливаясь слезами, броситься в объятия того даоса в поисках утешения. Как я могла призвать гром?

Но гром действительно пришел, и я бросилась в объятия того даоса, но не заливаясь слезами, а спотыкаясь. Я превратилась обратно в маленькую лисичку и, спотыкаясь, зарылась в объятия того даоса.

А потом я начала жалеть. Разве я не хотела, чтобы меня ударило громом, чтобы вернуться обратно? Как я могла упустить этот шанс?

Не успев отпрыгнуть, я услышала громкий треск. Я почувствовала, как человек, который держал меня, вздрогнул, а затем он величественно упал, величественно придавив меня.

Издевается над животными!

Я с трудом выбралась из-под него. Он такой худой и длинный, как он может быть таким тяжелым?

Отряхнув шерсть, я снова посмотрела на даоса. Он тоже обгорел, даже меч за спиной обгорел. Огромный, преувеличенный меч упал у края Озера Зеркало, а его кисточка горела.

— Носит такую штуку, притягивающую гром, так ему и надо!

Но не значит ли это, что тот первый гром тоже был не от него?

Подумав так, я почувствовала, что враждебности в моем сердце стало меньше.

К слову, этот гром, кажется, изначально должен был ударить меня. Ему действительно не повезло.

Я не убивала Бо Жэня, но Бо Жэнь умер из-за меня. За это короткое время я причинила вред двум людям. Посмотрев на полуобгоревшую Бабушку, а затем на полуобгоревшего даоса, я снова почувствовала, как слезы готовы хлынуть. Они, они... Как же я, маленькая лисичка с одними только лапами, смогу их похоронить?

Собираясь снять головной убор, разуться и биться головой о землю, я вдруг услышала стон. Сквозь слезы я увидела, как даос поднялся. Черные бабочки порхали вверх и вниз вслед за его движениями, уносясь прочь с ветром — кажется, это была его обгоревшая одежда...

— Эм... — Я потерла лапки и очень смущенно сказала: — Простите, я не специально...

Даос взглянул на меня, не проронив ни слова, наклонился, поднял свой огромный, преувеличенный меч и со звоном вытащил его из ножен.

Лезвие меча зловеще излучало холод, и в лучах заходящего солнца оно мерцало, приобретая даже некую красоту.

Я не разбираюсь в мечах, но умереть от такого меча...

Ну и ладно, все равно меня должен был убить гром, так что пусть это будет моим долгом перед ним. Все равно Бабушка умерла, в этом мире у меня нет никого, кто бы меня держал.

Приняв решение, я закрыла глаза, ожидая смерти.

Прождав долгое время и не почувствовав никакой боли, я слегка приоткрыла один глаз. Я увидела только, как он с этим мечом копает у края Озера Зеркало.

Что он собирается делать?

Видя, что он, кажется, не обращает на меня внимания, я осмелилась открыть глаза и внимательно рассмотреть его.

Из-за удара молнии его лицо было в черных и белых полосах, далеко не такое чистое и красивое, как при первой встрече. Часть обгоревшей одежды уже превратилась в черных бабочек и улетела. Его нынешний наряд напоминал одежду нищего, да еще и с прорезями, сквозь которые виднелась белая, нежная кожа и сильные мышцы.

Слюнки текут...

Я поспешно сглотнула слюну. Конечно, я не влюбилась, нет, я просто вдруг вспомнила о куриных ножках...

Выкопав яму примерно в два чи квадратных, он подошел ко мне.

Не может быть, он ненавидит меня за то, что я стала причиной удара молнии, и хочет похоронить меня заживо?

Он слишком жесток, слишком бессердечен, слишком мстителен!

Я съежилась и отступила еще дальше, но обнаружила, что его большие руки подхватили Бабушку рядом со мной и осторожно опустили ее в яму.

Он... помогал мне похоронить Бабушку.

Слезы хлынули, я подбежала к нему и изо всех сил потерлась об него.

Он такой хороший, а я его подозревала! Я ужасная!

Я подняла лицо на сорок пять градусов, и слезы потекли широкими ручьями. Эти слезы были исключительно от растроганности, я была так растрогана, что не знала, что сказать, могла только смотреть на него с обожанием.

Он помог мне похоронить Бабушку, а затем пошел и отрубил кусок дерева, чтобы сделать надгробие для Бабушки.

Я ничего не могла сделать, только смотрела, как он вырезает мечом на доске. На середине он спросил меня: — Как звали твою Бабушку?

— Сян Ху. Сян как в "сянцюнь", Ху как в "хули". — Я ответила только через полминуты, очень неохотно, словно если я не отвечу, Бабушка не умерла.

Он молча вырезал несколько штрихов и снова спросил: — Как тебя зовут?

— Фэй'эр. — Глухо ответила я. Бабушка звала меня только Фэй'эр, даже я сама не знала, как меня на самом деле зовут.

Он снова вырезал мое имя, и пока вырезал, сказал: — Моя фамилия Мэн, имя Си, второе имя Чжунлин. Можешь звать меня Старший брат Мэн.

— После того, как почтишь память Бабушки, пойдешь со мной.

Пойти с ним? Ужас, он хочет бросить меня в Башню Локьяо или просто выполняет обещание Бабушке и заберет меня к себе?

Если первое, то это слишком страшно; если второе, то ладно, я, уродливая лиса, и не мечтаю о бурной любви с ним, пусть лучше я сама по себе.

В любом случае, сначала нужно ухватиться за его предыдущее обещание. Даже если перемещенные люди в конце концов добиваются успеха, я не хочу быть всесильной в Башне Локьяо.

Потерев лапки, я промямлила: — Эм, Старший брат Мэн, вам не стоит слишком принимать близко к сердцу слова Бабушки. Мне уже очень неловко, что вы помогли мне похоронить ее.

— В конце концов, люди и демоны идут разными путями, я не хочу доставлять вам хлопот.

— Раз уж я пообещал, то не нарушу слово. — Равнодушно сказал Мэн Чжунлин.

Я не сдавалась и снова попыталась: — Эм, Старший брат Мэн, я благодарю вас за доброту, но Бабушка велела мне пойти на Шушань и найти человека по имени Лоцин, я не могу пойти с вами...

— Я пойду с тобой на Шушань, но сначала ты пойдешь со мной домой. — Мэн Чжунлин сделал паузу, а затем объяснил: — Я много лет не был дома. После того, как я съезжу домой, я пойду с тобой на Шушань.

Вернуться на Шушань... Значит, он действительно из школы Шушань.

Я, что я еще могу сказать?

Я замолчала, начиная представлять, как человек и лиса идут по зеленой траве, а заходящее солнце отбрасывает их длинные тени — кажется, это очень неплохой намек на романтику?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава первая) Гром (Часть 2)

Настройки


Сообщение