Глава вторая) Склонность сердца (Часть 4)

Ночь прекрасна, ветер прохладен. Так давно не чувствовала аромат твоих волос.

Я одиноко бродила у маленького озера, мерцающего в свете звезд, уже не понимая, не хочу ли я возвращаться в гостиницу или просто не могу найти дорогу обратно.

Интересно, думает ли сейчас обо мне Мэн Чжунлин, волнуется ли.

Может быть, он сейчас воркует с Маленькой Сорокой и ему совсем не до меня.

Как только я подумала о том, что Маленькая Сорока может повторить за мной и лизнуть Мэн Чжунлина по губам, мне стало не по себе. Может, мне все-таки не возвращаться? Позвольте мне одной скитаться по горам и лесам, сделать весь мир своим домом...

Но я не герой, способный странствовать по миру!

Я почесала голову лапой, вздохнула и села.

— Почему ты вздыхаешь?

Я услышала нежный голос маленького мальчика. Обернувшись, я увидела маленького демона, летящего в воздухе. Его лицо было как у шотá, но черные костяные крылья, которыми он махал, выглядели одновременно странно и зловеще.

Демон!

Я только хотела закричать, как вдруг вспомнила, что сама являюсь демоном. Демоны и чудовища, кажется, из одной семьи, верно? Поэтому я проигнорировала его, повернулась и продолжила спокойно сидеть.

Увы, дерево хочет покоя, но ветер не утихает.

Маленький шотá, хлопая крыльями, снова подлетел ко мне: — Что с тобой? Почему не говоришь?

"Потому что я сейчас очень недовольна и не хочу говорить. Ты, маленький сопляк, катись подальше и оставь меня в покое", — подумала я про себя, безэмоционально повернувшись на девяносто градусов и продолжая его игнорировать.

Но маленький шотá неуклонно следовал за мной: — Эй, ты знаешь, что ты очень невежлива? Никто никогда не смел быть так невежлив с этим Принцем.

Принц... Я чуть не фыркнула. Я тогда Царица-мать!

Снова повернулась на девяносто градусов, продолжая игнорировать.

— Эй, если ты снова меня проигнорируешь, я ударю тебя громом!

Маленький шотá перестал следовать за мной и остановился на месте, угрожая.

"Ты, маленький сопляк, еще и громом бить будешь!" Бог Грома — остроносый, с обезьяньими щеками и пернатыми крыльями. Не думай, что с парой маленьких костяных крыльев и умением летать ты можешь притворяться сыном Бога Грома, — презрительно подумала я, лениво не двигаясь.

— Я приказываю тебе, быстро повернись и ответь этому Принцу, иначе я действительно ударю тебя!

Маленький шотá, кажется, разозлился, тон был очень серьезным.

Впрочем, даже если ты разозлился, что с того? Неужели я тебя боюсь?!

Я по-прежнему не двигалась.

Послышался треск, и рядом внезапно сверкнула тонкая синяя вспышка. Тут же я почувствовала запах гари. Мама, неужели моя шерсть обгорела? Я поспешно вскочила, настороженно глядя на маленького шотá.

Почему снова гром? Слезы. Неужели моя судьба так неразрывно связана с ним?

Маленький шотá довольно задрал подбородок: — Теперь знаешь силу этого Принца? А ну-ка, отвечай Принцу!

Пф!

Ты знаешь, что такое "Нельзя быть развращенным богатством и почетом, нельзя быть поколебленным бедностью и низостью, нельзя быть согнутым силой и могуществом"?

Если я подчинюсь тебе, маленькому сопляку, как я потом буду жить в этом мире?!

Я грозно посмотрела на маленького шотá, не желая подчиняться силе. Если осмелишься, ударь меня по-настоящему. Как раз вернусь обратно, не придется здесь мучиться.

— Ты!

Маленький шотá широко раскрыл глаза от гнева, поднял лапу, и действительно, синяя молния ударила мне в голову.

Судя по размеру этой молнии, если та первая была Заклинанием грома, то эта — Вспышка Громового Удара, определенно заклинание среднего уровня!

Я закрыла глаза, ожидая, что душа покинет тело. Внезапно сильный толчок отбросил меня в сторону. Снова помощь оказана успешно!

Но почему на этот раз меня спас не Мэн Чжунлин, а Тан Ланинь?

Я открыла глаза и сложно посмотрела на полуобгоревшего Тан Ланиня.

Его демонически привлекательное лицо сейчас действительно можно было назвать наполовину ясным, наполовину черно-серым. Я даже не знала, плакать ли от благодарности или смеяться от смеха.

— Чего смотришь? Готовься к бою!

Тан Ланинь вскочил, неизвестно откуда достал складной веер и сильно стукнул меня по голове.

Ууу, больно! Под давлением насилия Тан Ланиня я тут же перешла в боевой режим.

— Эй, маленькая лиса, кто этот человек? Люди самые коварные и хитрые, не будь с ним. Иди ко мне, я тебя защищу!

Маленький шотá, хлопая крыльями, пытался меня переманить.

Разве такой правильный и стойкий ребенок, как я, может быть переманен? Я решительно взъерошила лисью шерсть, выставила лисьи когти, показывая свою позицию.

Такие маленькие лисички, как я, явно бойцы скоростного типа, но Тан Ланинь оказался еще быстрее. Мои когти еще были в воздухе, а его веер уже выпустил облако розового дыма, окутавшего маленького шотá.

Тан Ланинь из Клана Тан, этот дым, вероятно, какой-то ужасный яд. Я благоразумно отступила, не смея испытывать яд на себе.

Костяные крылья маленького шотá в этот момент пригодились. Я видела, как он махал ими то в одну сторону, то в другую, и розовый дым мгновенно рассеялся. Но лицо маленького шотá уже стало зеленым, и я, кажется, видела, как над его головой постоянно появляются цифры, а уровень здоровья все уменьшается.

Всего через мгновение крылья маленького шотá поникли, и он начал кашлять кровью.

Он вытер кровь с уголка рта, кашлянул: — Видишь, вот такие люди, такие коварные и хитрые.

С ними слишком опасно, лучше уходи со мной.

Я смотрела на его зеленое личико и вдруг почувствовала легкую грусть. На самом деле он не такой уж плохой, на самом деле он пришел, чтобы меня утешить...

— Кхм-кхм... — Он снова кашлянул кровью: — Ты мне не веришь?

Не бойся, я не сильно отравлен, я все еще могу тебя защитить.

Мне стало еще грустнее. Я покачала головой и сказала ему: — Быстро уходи, иди лечись от яда. Если не вылечишься, у тебя вся кровь вытечет, и ты умрешь.

Маленький шотá снова выплюнул большой глоток крови, глубоко посмотрел на меня, хлопнул костяными крыльями и улетел.

Когда его силуэт почти исчез, я услышала, как он с трудом сказал: — Не волнуйся, я вернусь за тобой.

Я причинила ему боль? Что это за дела?!

Я смотрела на точку, где он исчез, не зная, что сказать.

Тот, кто подложил яд, все это время молча наблюдал за мной и маленьким шотá. Теперь он сказал мне: — Он ушел. Я провожу тебя в гостиницу.

Я сложно посмотрела на него. Должна ли я его благодарить?

Это он довел маленького шотá до такого состояния, но он спас меня.

Помучившись некоторое время, я все же хмыкнула: — Спасибо.

Странно, но Тан Ланинь ничего не сказал, просто схватил меня за шею и поднял на руки.

Этот Тан Ланинь, он хороший или плохой?

Я перестала понимать.

Далеко впереди я увидела ворота гостиницы и немного заколебалась, не зная, стоит ли возвращаться.

Они не вышли меня искать, значит, я для них, наверное, неважна, и ничего страшного, если меня нет.

Эх, так грустно. Я злобно вытерла слезы о рукав Тан Ланиня, считая это маленькой местью ему.

— В Городе Пинъань комендантский час, обычным людям нельзя выходить по ночам.

Тан Ланинь, идя, мягко сказал, словно объясняя мне, почему Мэн Чжунлин и Сорока не вышли меня искать.

Я глухо спросила: — Тогда почему ты можешь выходить?

— Это, конечно, потому, что я не обычный человек.

Голос Тан Ланиня по-прежнему был таким мягким. Я вздохнула. Почему такой коварный негодяй может говорить такие высокомерные слова так спокойно?

Неужели это то самое "коварство"?

Вернуться или не вернуться, вот в чем вопрос.

Видя, как нога Тан Ланиня вот-вот переступит порог гостиницы, а моя внутренняя борьба еще не закончилась, я вдруг почувствовала знакомый запах, а еще запах крови.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава вторая) Склонность сердца (Часть 4)

Настройки


Сообщение