Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Гринсуй, войдя в дом, легла спать, но никак не могла уснуть. Тогда она встала одна, вышла и увидела, что Инь Мо всё ещё не спит. Она спросила: — Мо-гэгэ, почему ты ещё не спишь?
Инь Мо ответил: — А ты разве спишь?
Гринсуй смущённо сказала: — Не могу уснуть.
Инь Мо сказал: — Я тоже.
Затем Инь Мо взял свой лук и снова и снова протирал его. Как будто это было его любимое сокровище. Гринсуй оглянулась и увидела, что лук выглядел очень внушительно. Хотя в их доме раньше не было луков, и они не видели чужих, этот лук явно был хорошим. Ночь в горах была тихой, слышно было даже дыхание друг друга. Сейчас весна, и слышалось только кваканье лягушек. Возможно, городским жителям было бы непривычно жить здесь, слушая кваканье лягушек каждую ночь, но для Гринсуй и её семьи звуки лягушек, наоборот, добавляли красоты этой безмолвной ночи. Спустя долгое время они, кажется, по одному вошли в дом и уснули.
После того как рассвело, Инь Мо поел и отправился на рынок, чтобы купить мясо дикого кабана и медведя. Гринсуй с сестрой пошли к ручью стирать одежду. Люйфу ловила рыбу в воде. Гринсуй сама стирала свою одежду, одежду сестры и окровавленную одежду Инь Мо, в которой он ходил на охоту в тот день, положив всё вместе в ручей. В полдень солнце было особенно сильным. В это время года, как летом, в полдень было немного жарко. Гринсуй подумала: "Инь Мо продал добычу? Не сильно ли его припекло солнце?" Ручьевая вода в горах дарила Гринсуй освежающую прохладу. Она вытерла пот со лба и усердно стирала одежду Инь Мо. Вокруг слышался шёпот. Гринсуй заметила, что к реке пришло много женщин. Молодая женщина спросила: — Гринсуй, как ты поживаешь в последние годы?
Гринсуй подняла голову и увидела, что это была А Хуа, дочь тётушки Ван Эр. Она вышла замуж много лет назад и теперь редко общалась с ними. Гринсуй никак не ожидала, что та приедет так издалека, чтобы стирать здесь одежду.
Гринсуй ответила: — Всё хорошо.
Гринсуй снова спросила: — А как ты поживаешь эти годы?
Женщина с застенчивой улыбкой на лице ответила: — Мой муж — честный и простодушный человек, но он очень хорошо относится к нам двоим, мне и ребёнку.
Гринсуй сказала: — Это хорошо.
А Хуа что-то слышала о семье Гринсуй, поэтому больше не стала расспрашивать. Время шло быстро. Гринсуй попрощалась с А Хуа и пошла домой.
Вернувшись домой, Гринсуй развесила одежду одну за другой на пеньковой верёвке, чтобы она высохла, а затем принялась готовить ужин. Она потушила грибы и дикую курицу вместе, добавив немного приправ. Вкус был настолько восхитительным, что ей самой захотелось это съесть. Приготовив еду, она стала ждать Инь Мо, чтобы он вернулся домой и поужинал. Через некоторое время Инь Мо вернулся.
Гринсуй сказала: — Быстро помой руки и иди есть.
Инь Мо, помыв руки, быстро принялся за еду. Сегодня он был очень голоден, поэтому попросил Гринсуй добавить ему ещё две миски риса. После ужина Гринсуй поспешила мыть посуду. Инь Мо последовал за ней, достал купленное сегодня на рынке украшение для волос и вставил его Гринсуй в волосы, спросив: — Нравится?
Гринсуй была всё более тронута, чувствуя, что Инь Мо становится к ней всё лучше и лучше. После мытья Гринсуй положила оставшиеся продукты в погреб для хранения, чтобы они не испортились. В это время года их можно было хранить несколько дней, но летом — только один день, после чего они становились непригодными для еды.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|