Датой вступительных экзаменов было назначено 11–13 декабря.
За неделю до экзаменов вся деревня Байцзя была наполнена напряжением.
Вступительные экзамены — важное событие. Если кто-то из интеллигенции поступит, это будет большая честь для всей деревни. Лю Чуаньгэнь заранее заказал машину, чтобы отвезти всех зарегистрировавшихся на экзамен.
В общежитии интеллигенции проживало пятьдесят шесть человек, из которых около тридцати, мужчин и женщин, подали заявки на участие в экзаменах.
Некоторые крестьяне тоже хотели поехать в город, посмотреть на это событие или сопроводить экзаменующихся. Лю Чуаньгэнь заказал ещё одну машину, чтобы все поместились.
Хотя Чуньни и поссорилась с Чжао Цзе, она всё равно беспокоилась о нём и поэтому тоже поехала.
Она и Бай Юэ были в группе сопровождающих и ехали в одной машине с Шао Инхуа и Чжао Цзе.
Шао Инхуа и Чжао Цзе сидели вместе, а Бай Юэ и Чуньни — вместе.
Шао Инхуа сидел у окна с закрытыми глазами, а Чжао Цзе читал книгу, делая вид, что очень занят.
Поездка из деревни Байцзя до города занимала около часа. Чуньни вскоре заскучала и начала шептаться с Бай Юэ.
Центральной темой её разговора, конечно, была Чжоу Пинлань, которая тоже собиралась сдавать экзамены, и Лю Те, естественно, поехал с ней.
Она была беременна почти три месяца, и её живот уже немного округлился.
Но сейчас она выглядела неважно, её щёки и губы были бледными. — Ой! — Автобус наехал на камень, тряхнуло, и её чуть не вырвало.
Лю Те очень испугался и начал похлопывать Чжоу Пинлань по спине.
Но он, как деревенский мужик, не рассчитал силу, и Чжоу Пинлань, которой до этого было более-менее нормально, вырвало прямо на него. Весь салон наполнился кислым запахом.
Чуньни, которая искоса наблюдала за ней, обрадовалась её конфузу и нарочно громко сказала: — Ой-ой-ой, чья это беременная такая неженка, что даже на экзамены пришла?
Затем она поднесла руку к носу и замахала: — Фу, как же воняет!
Чжоу Пинлань слабо взглянула на неё и запомнила эту обиду. Её законный муж Лю Те ещё ничего не сказал, а Чжао Цзе не выдержал.
— Чуньни, потише ты. Не мешай другим готовиться, — он бросил на Чуньни сердитый взгляд, явно защищая Чжоу Пинлань.
Ха-ха.
Чуньни холодно посмотрела на него и всё-таки замолчала.
Но в душе она надеялась, что Чжоу Пинлань не сдаст экзамены.
Несмотря на скрытое напряжение в автобусе, через час они добрались до места проведения экзаменов.
На экзамены приехали не только интеллигенты из деревни Байцзя, но и из соседних коммун и бригад. У здания было столпотворение.
Интеллигенты из деревни Байцзя, выйдя из машины, увидели эту картину и невольно ахнули.
Шао Инхуа, который до этого был довольно спокоен, заразился всеобщим волнением и тоже начал нервничать.
Когда его сердце бешено колотилось, чья-то тёплая маленькая рука незаметно взяла его большую руку.
Он обернулся. Бай Юэ, скрываясь за толпой, тихонько сжала его руку и ободряюще улыбнулась: — Не волнуйся, я в тебя верю.
Она быстро отпустила его руку, но тепло её ладони словно осталось у него в руке.
Шао Инхуа постепенно успокоился, в его взгляде появилась уверенность.
В отличие от них, Чжао Цзе и Чуньни стояли на расстоянии метра друг от друга, словно не были знакомы.
Всё-таки Чуньни не выдержала и подошла к Чжао Цзе: — Эй, ты… удачи тебе.
Чжао Цзе не обратил на неё внимания и подошёл к Чжоу Пинлань. Поправив очки, он робко спросил: — Товарищ Чжоу, я хотел бы спросить вас об одной задаче.
Чжоу Пинлань ещё не отошла после того, как её вырвало, и ей было не до него. Она отмахнулась.
Внешность Чжао Цзе была довольно обманчива. Он был миловидным, от него веяло интеллигентностью, иначе Чуньни бы на него не посмотрела.
Лю Те, глядя на него, почувствовал угрозу и посмотрел на него недобро: — Чжао Цзе, вокруг столько интеллигентов, а ты спрашиваешь Пинлань.
Чжао Цзе смутился и поспешно ушёл, про себя обругав деревенщину.
Время экзаменов приближалось, и абитуриенты постепенно входили в здание. Крестьянам из деревни Байцзя стало нечего делать, и они разбились на группки, чтобы купить что-нибудь в городе.
Лю Те был среди них. Сейчас в городе появилось много мелких торговцев, и, если поискать, можно найти много модных вещиц, которые наверняка понравятся Чжоу Пинлань.
Он не воспринимал экзамены Чжоу Пинлань всерьёз, считая, что просто приехал с ней развлечься.
Вскоре все разошлись, даже Чуньни ушла с подругами покупать заколки.
Бай Юэ шла по улице одна, прислушиваясь к уличным зазывалам.
Город был гораздо оживлённее, чем деревня Байцзя. Здесь были точильщики с чёрными точильными камнями и табуретками, продавцы попкорна и крестьяне, продававшие домашние цыбы.
Она смотрела по сторонам и думала, что если Шао Инхуа, как и в прошлой жизни, поступит в университет, и они переедут в город, то не смогут, как раньше, просить деньги у родителей. Она хотела начать небольшой бизнес, чтобы помочь семье.
В городе всё дорого, учёба Шао Инхуа — это тоже расходы. Даже если Шао Инхуа будет получать шестнадцать юаней в месяц, этого не хватит на двоих.
К тому же она не хотела просить деньги у Шао Инхуа.
В прошлой жизни она устроилась на свою первую работу по протекции Шао Инхуа. Она работала раздатчицей в столовой университета, где он преподавал. Каждый раз, когда Шао Инхуа с коллегами приходили обедать, она чувствовала себя неловко.
Один — штатный сотрудник университета, другая — раздатчица в столовой. Хотя знакомые не говорили об этом, но все думали, что Бай Юэ не пара Шао Инхуа.
Бай Юэ задумалась и твёрдо решила, что в этой жизни она не будет такой же бездеятельной, как в прошлой!
— Товарищ, попробуйте мой сладкий суп! — бодрый голос прервал её размышления. Это была опрятно одетая женщина средних лет с приветливым лицом. Когда она улыбалась, в уголках её глаз появлялись морщинки.
Женщина стояла у небольшой лавки со сладкими супами на углу улицы. Похоже, они выделили часть своего двора под торговлю.
В лавке стояло несколько больших кастрюль, из которых доносился сладкий аромат. В этот зимний день от них поднимался пар, и они выглядели очень аппетитно.
Бай Юэ заинтересовалась, свернула к лавке и, указав на сладкий суп из батата, спросила хозяйку: — Сколько стоит эта порция?
Увидев покупателя, хозяйка расцвела: — Эта? Два мао за миску.
Два мао! Бай Юэ чуть не воскликнула. Полкило ассорти из конфет стоило один юань и два мао, и этого хватало надолго.
В этой миске сладкого супа было всего несколько кусочков батата, остальное — жидкий сироп, а она стоила два мао!
А в лавке стояла целая кастрюля. Если продать всё, то получится несколько юаней!
Словно прочитав её мысли, хозяйка добавила: — Товарищ, не смотрите, что мой суп дорогой, но он очень вкусный, известен далеко за пределами нашего района. К тому же, на эти супы не нужны продуктовые талоны, я беру всего два мао, сама себе в убыток работаю.
Несмотря на её слова, Бай Юэ всё равно казалось, что это слишком дорого.
Но, вспомнив о своём плане, она, стиснув зубы, всё-таки купила миску.
В лавке были места для отдыха, и она села на стул, медленно пробуя этот суп из батата за два мао.
Надо признать, что сладкий суп в этой лавке был неплох.
Но по сравнению с тем, что готовили мать Бай и она сама, он был далеко не так хорош. Бай Юэ была уверена, что если бы она сама открыла лавку, то её дела шли бы не хуже.
(Нет комментариев)
|
|
|
|