Глава 5. Дикие утки и «дикие мандаринки». И снова собрание! (Часть 1)

Едва забрезжил рассвет, Шао Инхуа, с корзиной и серпом за спиной, отправился в горы косить траву для свиней.

Мокрица, черноголовка – всё росло повсюду, и он быстро наполнил корзину.

Свинарник деревни Байцзя находился довольно далеко, идти до него было больше получаса.

Он шёл, повторяя про себя текст урока, и когда закончил, как раз добрался до свинарника.

В этом году деревне Байцзя выделили двух свинок. Белые, упитанные, круглые, они спали в углу, похрапывая, и только пошевелили ушами, услышав шаги.

Мелко нарубленную траву смешали с пшеничными отрубями и высыпали в корыто. Две свинки, услышав, что в корыте что-то есть, неторопливо подошли, переваливаясь с боку на бок, и, уткнувшись друг в друга, принялись с аппетитом чавкать.

Шао Инхуа прислонился к стене, то поглядывая в книгу, то на свинок. Так, в спокойствии и умиротворении, быстро пролетел день.

Ближе к вечеру к нему пришла Бай Юэ: — Завтра пойдём вместе в горы. Я хочу поискать утиных яиц, да и посмотреть, какие дикорастущие овощи есть, чтобы собрать и приготовить что-нибудь вкусненькое для папы, мамы и брата.

Весенний сев – тяжёлая работа. Семья Бай, жалея её, специально попросила Лю Чуаньгэня дать Бай Юэ лёгкую работу. Она заканчивала очень рано каждый день, поэтому вызвалась готовить еду и носить её в поле.

Её кулинарное мастерство было таким же, как у матери Бай, и еда получалась очень вкусной.

Но и умелой хозяйке трудно приготовить обед из ничего. К тому же, работа в поле была тяжёлой, и семья Бай заметно похудела. Бай Юэ очень переживала, поэтому и решила пойти в горы, чтобы найти побольше продуктов.

Шао Инхуа, увидев её, отложил книгу и задумался: — Дикорастущие овощи, наверное, ещё есть, но вот утиных яиц, скорее всего, уже нет.

Бай Юэ удивлённо распахнула глаза: — Почему? Мы же в прошлый раз нашли несколько. Я видела целую стаю диких уток. Даже если деревенские дети будут каждый день ходить и собирать, они не смогут собрать все.

Дикие утки ведь не несутся по расписанию. Кто же будет каждый день сидеть у реки?

Шао Инхуа горько усмехнулся: — Ты не знаешь.

Он понизил голос, подумал и подобрал более мягкие слова: — В последнее время… деревенские и интеллигенция… э-э… слишком тесно общаются… У реки каждый день полно народу…

Свинки были в поре роста, ели много, и иногда им требовалась дополнительная порция травы на ночь. Поэтому ему иногда приходилось ходить в горы вечером.

И он постоянно натыкался на то, чего видеть не следовало. Было очень неловко.

Бай Юэ потеряла дар речи.

Получается, что это «дикие мандаринки» каждый день ходили к реке на свидания, а дикие утки, увидев столько народу, испугались и улетели.

С тех пор как Лю Чуаньгэнь перераспределил работу среди интеллигенции, появились и плюсы, и минусы.

Плюс в том, что интеллигенция начала работать, что немного облегчило нагрузку во время весеннего сева.

Минус же заключался в том, что прежние нездоровые тенденции усилились.

Лю Чуаньгэнь каждый день видел, как деревенские парни и девушки-интеллигентки, или взрослые девушки и парни-интеллигенты, тискаются по углам.

Увидев его, они, словно Ткачиха и Пастух, увидевшие Небесную Королеву-мать с золотой шпилькой, в страхе разбегались.

Лю Чуаньгэнь злился, фыркал и хмурился.

Если бы вы встречались серьёзно, кто бы вам запрещал? Сейчас же не старое общество.

Но, что удивительно, во всей коммуне не было ни одной пары, где бы встречались интеллигент с интеллигенткой, или деревенский с деревенской.

Что же это, взаимное презрение?

Если бы интеллигенция и деревенские парни и девушки услышали мысли Лю Чуаньгэня, они бы возмутились.

Их нельзя было винить.

Деревенские девушки с рождения и до взросления видели только крестьян, работающих в поле. И вдруг появилось множество парней-интеллигентов.

Все в очках, опрятные, с приятной речью.

При таком сравнении, конечно, девичьи сердца склонялись к парням-интеллигентам.

Что касается девушек-интеллигенток, то, хотя в городе они и не были белоручками, но такой тяжёлой работой в поле никогда не занимались. И вдруг кто-то предлагает помощь. Это же просто подарок судьбы, как тут отказаться.

У парней-интеллигентов тоже были свои соображения. Деревенские девушки трудолюбивые. После целого дня работы в поле кто-то постирает пропитанную потом одежду, заштопает порванные места. Сердце радуется.

Что касается деревенских парней, то они думали ещё проще. Им просто нравилось, что девушки-интеллигентки красивые. Да, они были такими приземлёнными!

Но если бы не пришло известие о возобновлении вступительных экзаменов, то, возможно, между деревенскими и интеллигенцией и сложилось бы несколько пар.

Но известие о возобновлении экзаменов было похоже на морковку, подвешенную перед глазами осла.

С одной стороны – соблазн лёгкой жизни, с другой – мечта о поступлении в университет и возвращении в город. Интеллигенция металась между этими двумя полюсами, словно весы.

Каждый строил свои планы, не принимая, но и не отказываясь.

И эта морковка превратилась в интеллигенцию.

Она мелькала перед глазами деревенских ослов, которые то и дело пытались к ней приблизиться. Спокойная деревня Байцзя внезапно оказалась во власти вихря.

Так дальше продолжаться не могло.

После собрания по случаю весеннего сева Лю Чуаньгэнь организовал второе собрание для крестьян и интеллигенции.

Оно же – собрание по наведению порядка в отношениях.

Место проведения собрания было то же – ток. Отличие было во времени – вечер.

В конце июня – начале июля стояла жара, квакали лягушки, стрекотали цикады. Лишь изредка налетал горячий ветер, вызывая раздражение.

Несмотря на жару, Лю Чуаньгэнь не собирался говорить коротко. Сначала он взял журнал учёта трудодней и зачитал: — Лю Те, сегодня восемь трудодней. Бай Дунмао, сегодня семь трудодней…

В деревне Байцзя трудодни считали по системе "фиксированная оценка за фиксированный труд". Проще говоря, каждому крестьянину, в зависимости от его трудоспособности и квалификации, начислялось определённое количество трудодней за день, а затем, в зависимости от фактического времени работы, эти трудодни учитывались.

Например, Лю Те, как взрослый работник, при нормальной явке должен был получить одиннадцать трудодней за день, но сегодня у него было только восемь.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Дикие утки и «дикие мандаринки». И снова собрание! (Часть 1)

Настройки


Сообщение