Записки о бессмертных
Не успела Шиба Нян опомниться, как ее втолкнули в грот и погасили фонарь.
Жуань Сюнь, увидев У Юя, окончательно потерял голову от выпитого. Он, шатаясь, подошел к У Юю и, не разбирая дороги, схватил его за воротник: — Ты… соблазнитель, лис! Я знаю, она запала на тебя! Поэтому она так жестока со мной…
Тань Чжичжоу и Ван Гун, услышав шум, подошли ближе. За ними следовали несколько гостей. Старший брат, испугавшись, прикрикнул на слуг: — Что вы стоите?! Уведите его! Как он смеет оскорблять наших гостей?!
Когда Жуань Сюня уводили, кто-то вдруг сказал: — А когда Шиба Нян виделась с Командиром У? Она ни словом не обмолвилась об этом после возвращения.
Это был Четырнадцатый Господин.
Четырнадцатый Господин был сыном наложницы старшего дяди, Синь Ши. Он был ровесником Тринадцатого Господина и очень дружил с ним. Когда он приехал в семью Ван, то хотел учиться у дедушки, но тот, кроме Шиба Нян, не учил даже других племянников, поэтому, естественно, отказал и ему. Четырнадцатый затаил на дедушку обиду.
Он весь пошел в мать — мастер говорить загадками. Эта, казалось бы, простая фраза, наводила на множество мыслей.
Если бы у нее действительно не было ничего общего с этим человеком, зачем бы ей упоминать, что она его не видела?
А У Юй мог подумать, что она сторонится его, не желая иметь с ним ничего общего.
Но если понимать его слова буквально, то он как раз говорил об отсутствии каких-либо отношений между ними.
— Кто это, говоришь? Твоя сестра?
Четырнадцатый Господин опешил, не ожидая такой реакции от У Юя.
Старший брат поспешил вмешаться: — Это Четырнадцатый Господин, сын наложницы. Он говорил о моей младшей сестре.
— Сестра, — У Юй сжал рукоять меча и усмехнулся. — Значит, ты ее брат. Я, видимо, не понимаю ваших правил, господа из знатных семей. Какой же это хороший брат, который выставляет личные дела своей сестры на всеобщее обозрение?
Все из семьи Ван тут же изменились в лице. Четырнадцатый Господин хотел что-то возразить, но старший брат остановил его взглядом. К счастью, Тань Чжичжоу, стоявший впереди, сказал: — У Юй, когда ты стал таким болтливым? Если будешь и дальше болтать, то мы опоздаем на банкет, и я тебя накажу.
Старший брат поспешно сказал: — Это наша вина. Семейные неурядицы отвлекли вас. Господин Чжичжоу, прошу сюда. По этой дороге вы попадете в Павильон Чжао на вершине горы, откуда открывается прекрасный вид на ночной Цзянду.
Чжичжоу, похоже, заинтересовался и, ускорив шаг, поднялся по каменным ступеням. Остальные гости последовали за ним. Старший брат подошел к У Юю и жестом пригласил его: — Командир У, прошу.
Но когда он отошел, вход в грот стал виден.
У Юй кивнул и сделал шаг, но вдруг остановился. Он дотронулся до пояса, и медное кольцо, которым крепились ножны, упало на землю. Он наклонился, поискал его глазами, а когда все прошли мимо, поднял его и пошел следом.
Старший брат, услышав шум, обернулся. У Юй уже догонял их. Вдруг из грота высунулся край пояса, а затем тут же исчез.
Старший брат присмотрелся, но никого не увидел.
Чем выше они поднимались, тем лучше открывался вид на усадьбу Ван и весь Цзянду. На вершине горы дул сильный ветер. Внизу простиралась бескрайняя водная гладь, окруженная холмами. В ночной темноте мерцали синие глазурованные черепичные крыши.
Тань Чжичжоу, не сдержавшись, хлопнул в ладоши и воскликнул: — Какая красота! Я видел немало частных садов, но мало кто может сравниться с усадьбой Ван по красоте. В Лояне много людей и мало земли, поэтому частные сады там небольшие и изящные. Но по сравнению с размахом усадьбы Ван они кажутся просто игрушечными. Однако и усадьба Ван не лишена изящества. Господин Ван, вы настоящий ценитель прекрасного.
Ван Гун, поглаживая бороду, улыбнулся и поспешно ответил: — Господин Чжичжоу, вы слишком добры. Мы всего лишь невежды, которым посчастливилось унаследовать это от предков.
Обменявшись любезностями, они продолжили подниматься на гору. Павильон Чжао находился на вершине небольшого холма. Его основание наполовину стояло на земле, а наполовину висело над обрывом, опираясь на колонны, внизу протекала река.
Павильон был небольшим, но колонны были высокими, что придавало ему изящный и воздушный вид. Вместо стен — решетчатые двери из цветного шелка медового оттенка. Двери с северной и южной стороны были открыты. Внутри горели яркие лампы, виднелись высокие деревья. Свет, проникавший сквозь решетчатые двери, делал павильон похожим на изысканный дворцовый фонарь.
Неудивительно, что его назвали Павильоном Чжао (Освещающий).
Войдя в павильон, Тань Чжичжоу, немного поколебавшись, сел за главный стол. По обе стороны от него сели У Юй и Ван Гун. Рядом с Ван Гуном сидел худощавый старик с седой бородой, одетый в богатые одежды. За ними разместились остальные члены семьи Ван.
Рядом с У Юем, кроме его людей, сидели несколько гостей семьи Ван, приглашенных для массовки.
Слуги стали разносить угощения. На каждый стол подали легкое сладкое вино, тарелку с охлажденной медовой дыней, тарелку с замороженным личи и тарелку с холодной закуской из тонко нарезанной вяленой говядины. Вся посуда была золотой. У Юй взял чашу, внимательно осмотрел ее. Золото было начищено до блеска, но клеймо на дне почти стерлось, да и сама чаша была не новой, явно старинной.
Когда все расселись, гости начали обмениваться любезностями. Тут седобородый старик поднялся и поклонился Тань Чжичжоу.
Ло Хань, сидевший рядом с У Юем, наклонился к нему и тихо сказал: — Я разузнал кое-что. Этого старика зовут Сюй. Его тесть хоть и не был чиновником, но имел связи и помог ему получить небольшую должность в Лояне. Он дослужился до старости, но, не видя перспектив повышения, решил уйти в отставку и вернуться домой. Цзянду хоть и богатый город, но не сравнится с Лояном — здесь не так много чиновников. К тому же, у него остались связи в правительстве, поэтому в Цзянду он пользуется определенным уважением.
— Но Ученый Ван был гораздо выше по рангу, чем этот старик. Если семье Ван нужны связи, зачем им заискивать перед ним? — спросил Сун Пин.
— Я тоже это выяснил, — ответил Ло Хань. — Этот Ученый Ван, похоже, был человеком очень прямолинейным, не любил заводить знакомства. Говорят, он чем-то прогневал семью Вэй, родственников императрицы, и его выжили со службы. Поэтому, когда Ученый Ван вернулся в Цзянду, Ван Гун и другие его племянники старались держаться от него подальше. Но, увы, даже отдалившись от него, они сами ничего не добились.
Гости выпили несколько чаш вина, сменилось три блюда. Наконец, подали тушеную баранину. Тань Чжичжоу, сидевший рядом с У Юем, сказал: — У Юй, есть такая поговорка: «Кто ест чужое, тот теряет право голоса». Ты выпил нашего вина, так что отпусти Тринадцатого Господина.
— И верни вещи.
У Юй осушил чашу вина и, опустив глаза, ответил: — Раз уж господин Чжичжоу просит, я, конечно, подчинюсь и не стану спорить с семьей Ван. С человеком все просто, а вот вещи, принадлежащие разным семьям, еще не разобраны, так что пока вернуть их не могу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|