Глава 15: Лепешки по фамилии Инь, чайные яйца по фамилии Цзинь (Часть 1)

Учитель Цэнь дочитал и невольно нахмурился.

Позорный поступок Пань Цзиньлянь и Си Мэньцина, их прелюбодеяние, был всем известен в уезде Янгу и имел крайне негативное влияние.

По его мнению, эту низкую женщину, нарушившую моральные устои, следовало привлечь к ответственности, чтобы другим неповадно было. Только так можно было просвещать народ.

Однако в письме о разводе Фань Юя говорилось лишь о «разногласиях между супругами». Причина этих разногласий, хотя и была очевидна всем, как намерения Сыма Чжао, в письме не упоминалась ни словом. Это было не что иное, как попустительство и защита этой бесстыдной распутницы.

Во времена Северной Сун общественные нравы были открытыми, и развод и повторный брак для женщин не были чем-то новым.

Но если в письме о разводе муж указывал на неверность жены, то при повторном браке ее называли «дырявой туфлей», и порядочные семьи не пускали таких распутных женщин в свой дом.

Конечно, Учитель Цэнь смотрел на это исключительно с точки зрения правителя, поддерживающего социальную стабильность. Фань Юй же просто хотел провести черту между собой и женщиной, которая наставляла ему рога неизвестно сколько лет. Что касается остального, пусть она сама разбирается.

— Невежественная и глупая женщина, зачем обращать на нее внимание?

— Я, пожалуй, посмешил Учителя, — равнодушно сказал Фань Юй.

Хотя Учитель Цэнь считал, что это слишком легко для Пань Цзиньлянь, но раз уж главный участник принял решение, и к тому же это было чужое семейное дело, он не имел права вмешиваться. В итоге он мог лишь вздохнуть: — Так и должно было быть. Настоящему мужчине не стоит беспокоиться о жене. Разве можно из-за женщины, не соблюдающей женские добродетели, портить свою репутацию!

По сравнению с его безразличием, когда Учитель Цэнь уговаривал его в прошлый раз, тот факт, что У Далан сам предложил развестись и провести черту между собой и этой бесстыдной распутницей, уже удовлетворил его.

Затем он снова спросил: — Есть кое-что, что старик никак не может понять. С твоим талантом, как ты оказался в таком положении?

Фань Юй знал, что должен дать объяснение. В конце концов, прежний У Далан был слишком никчемным. После того как он вселился в его тело, разница в поведении была слишком велика, что не могло не вызвать подозрений.

Поэтому он с выражением стыда сказал: — Ученик в юности зубрил книги и очень восхищался стихотворением господина Юаньляна «Возвращение в сад и поля», до такой степени, что не мог вырваться из этого состояния. У меня возникло чувство пресыщенности миром, и поэтому я удалился от него… Теперь, похоже, это я, ученик, был невежественен.

Учитель Цэнь, услышав это, тут же понял. Вспомнил, как сам в молодости был таким высокомерным. Молодость не знает печали. Все ученые такие упрямые. Поэтому он отчитал: — Крайне глупо!

— Рождаясь, человек чего-то желает; желая и получая, испытывает радость; желая и не получая, не испытывает печали.

— Мы, ученые, должны, как сказал великий ученый нашего времени господин Цзыхоу, установить сердце для Небес и Земли, установить судьбу для народа, продолжить утерянные знания для прошлых мудрецов, создать мир для десяти тысяч поколений.

— Сейчас моря и реки спокойны, самое время нам, ученым, служить стране и совершать подвиги. Откуда взяться разговорам об уходе от мира?

Тао Юаньмин жил в Восточной Цзинь, когда двор был прижат к одному уголку, внутренние распри правящего класса не прекращались, а политика была коррумпированной, из-за чего ученые не могли служить стране. В отчаянии они могли лишь уйти от мира. Поэтому в древности было много отшельников, которые просто хотели совершенствоваться в одиночестве.

В нынешнем мире, хотя и есть враги вокруг, за исключением редких военных действий на северной границе, можно сказать, что царит мир. Это далеко не такая нестабильная ситуация, как в Восточной Цзинь. «Освоив гражданские и военные искусства, служить императору» — это было общим мнением ученых того времени, и очень немногие уходили в отшельничество.

Фань Юй, услышав это, поклонился и сказал: — Учитель совершенно прав, ученик получил урок.

…………

В это утро треск петард разбудил бесчисленное множество сонных глаз и привлек зевак, вышедших рано на работу.

Было видно, что лапшичная дядюшки Вана была обновлена, а на вывеске над входом крупными и сильными иероглифами было написано «Лепешки Воеводы У», что было очень заметно.

Под этой яркой вывеской висел куплет, написанный почерком, подобным летящему дракону и танцующему фениксу. Верхняя строка гласила: «Чистая вода и белая мука смешиваются, как знатные кланы Ван и Се», а нижняя: «Железный котел и черный уголь благоухают в домах простолюдинов».

Куплет перефразировал строку Ду Му «Ласточки, что раньше гнездились в залах кланов Ван и Се, теперь летают в домах простолюдинов», искусно связывая воду, муку, котел и уголь, используемые для приготовления лепешек, и намекая на идею «народ считает еду своим небом». Это было поистине оригинальное произведение.

Каллиграфия была выполнена в стиле Бэй, очень изысканно, но, к сожалению, здесь было мало грамотных людей, и они не могли оценить ее.

— Уважаемые отцы и матери, сегодня открывается лавка лепешек Воеводы У! Ароматные золотистые лепешки, всего десять вэнь!

— крикнул Цяо Юньгэ, зазывая покупателей у входа в лавку.

— Что, десять вэнь?

— У Далан сошел с ума от бедности?

— Эти лепешки, наверное, из серебра сделаны?

— Ха-ха-ха, лучше уж грабить!

— Даже если доплатят, не буду есть, зубы сломаешь…

Зеваки зашумели, перебивая друг друга. Десять вэнь — не такая уж большая сумма, но за одну лепешку это действительно дорого.

К тому же, они уже пробовали лепешки У Далана, они были жесткими и трудно проглатывались. Где уж им сравниться с горячими маньтоу и баоцзы?

Цяо Юньгэ улыбнулся, глядя на арендатора земли, который сказал «зубы сломаешь», и презрительно сказал: — У Лаолю, если не можешь купить, так и скажи. Чего болтаешь всякую ерунду?

— Нищий!

У Лаолю, услышав это, взбесился, закатал рукава и выругался: — Кого ты называешь нищим?

Цяо Юньгэ скривил губы: — Кто не может купить, тот и нищий.

Зеваки разразились смехом, подстрекая: — Лаолю, этот мальчишка тебя презирает, задави его деньгами…

У Лаолю так разозлился, что у него «дым пошел из семи отверстий». Неужели его презирает мальчишка, у которого даже волосы еще не выросли?

Он с негодованием вытащил из штанов десять медных монет, бросил их на стол и сказал: — Дай мне одну!

Цяо Юньгэ тут же расплылся в улыбке, поспешно собрал десять вэнь и, виляя задом, достал из витрины в лавке корзину для еды. В ней лежали лепешки золотистого цвета, источающие аромат, очень соблазнительные.

— Это лепешка?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15: Лепешки по фамилии Инь, чайные яйца по фамилии Цзинь (Часть 1)

Настройки


Сообщение