Глава 1: Убеждение

Время летело быстро. В Тавито приближалось лето, и с наступлением тепла светская жизнь города достигла своего апогея. Богатые, знатные и влиятельные семьи — все, кто обладал достаточным статусом, — присоединялись к этому летнему водовороту событий, заполнявшему дни с утра до вечера, как в городе, так и за его пределами.

Академия растениеводства Тавито тоже готовилась к своему летнему фестивалю. В одночасье весь кампус преобразился: повсюду распустились пышные цветы, а из растений были созданы праздничные украшения — от огромной арки у входа и прекрасных растительных скульптур до разноцветных гирлянд и цветочных клумб, превративших академию в огромный красочный парк развлечений.

Праздничное убранство кампуса передалось и студентам с преподавателями. В праздничные дни занятия отменялись, и все могли одеться по своему вкусу. Кроме того, предстоял грандиозный вечерний бал, поэтому все тщательно подбирали наряды, и каждый становился частью этого яркого, красочного зрелища.

Клэр легким шагом вошла в библиотеку, напевая веселую мелодию. Она почти подпрыгивала от радости, направляясь к своему рабочему месту, и даже сделала пару кругов в танце, позволяя своей пестрой юбке развеваться, словно цветок. Добравшись до шкафа для возврата книг, она достала ключ и открыла дверцу.

— Хм? — удивленно воскликнула Клэр, увидев пустой шкаф. Она быстро пересчитала тележки рядом со шкафом и с выражением лица, в котором смешались радость и недоумение, пробормотала:

— Вот же непоседа! В такой прекрасный день не гуляет, а тут сидит.

Клэр, ворча себе под нос, заперла шкаф и уверенно направилась вглубь библиотеки, к тому месту, где обычно проводила время Сильвия.

Сильвия услышала приближающиеся цоканье каблуков, подняла голову от книги, посмотрела на вошедшую Клэр и с улыбкой сказала:

— Привет, Клэр! Добрый день.

Клэр остановилась в двух метрах от нее и, окинув взглядом ее наряд, от небрежно собранного в хвост каштанового хвоста до поношенных белых туфель, приподняла бровь:

— Ты собираешься провести Летний фестиваль в таком виде?

— На бал я, конечно, надену платье, — с улыбкой ответила Сильвия. — А сейчас мне удобно в этой одежде.

Клэр немного подумала, выставила ногу из-под юбки и легонько пнула Сильвию по ноге.

— Подвинься, дай мне сесть.

— Не стоит, — Сильвия указала на ее длинную юбку. — В таком наряде ты сразу испачкаешься, сев на пол. У меня только одна подушка, а ковра, чтобы застелить тебе, нет.

— Испачкается — постираю, — беззаботно ответила Клэр, продолжая настаивать.

Сильвии пришлось подвинуться, освобождая место на подушке. Клэр, придерживая юбку, уселась рядом.

— «Легенда о мече и богах», — прочитала Клэр название книги в руках Сильвии и, приподняв бровь, спросила: — С каких пор ты увлеклась этими детскими сказками? Даже праздничные гуляния пропустила.

— Я и есть ребенок, — с улыбкой ответила Сильвия, поднимая книгу. — Но дело в том, что если бы я осталась в комнате, мне пришлось бы помогать всем с выбором нарядов. Это так утомительно! Лучше я вернусь вечером, когда они закончат свои сборы.

— Тьфу, ты еще помнишь, что ты ребенок? — Клэр шлепнула Сильвию по затылку. — За те пару месяцев, что мы знакомы, ты ни разу не вела себя как двенадцатилетняя девочка. Ты же дисциплинированная, как старушка! Пошли, нечего тут сидеть, я тебя развлеку.

С этими словами Клэр встала, забрала у Сильвии книгу, положила ее на полку и потянула девочку за собой.

Летний фестиваль в Академии растениеводства был масштабным мероприятием, сочетающим в себе еду, напитки, развлечения и отдых. По сути, это была выставка студенческих работ. Все студенты старше четвертого курса могли подать заявку и представить на фестивале выращенные ими растения. Здесь были и плодовые деревья с вкусными фруктами, и «поющие» и «танцующие» цветы, и «живые лужайки», которые сами меняли форму, создавая лабиринты, и высокие спиральные лестницы из растений…

Одним словом, здесь можно было увидеть самые невероятные растения, которые только могли вырастить студенты Академии!

— Клэр, эти красные плоды выглядят очень аппетитно, — с вожделением произнесла Сильвия, остановившись у одного из деревьев.

Клэр схватилась за голову:

— Ты только что съела семь фруктов, выпила восемь стаканов сока и девять пирожных! Хочешь еще? Лопнешь же!

— Ну, совсем чуть-чуть, — сказала Сильвия, увлекая Клэр к дереву.

— Обжора! — проворчала Клэр. — Когда-нибудь ты точно лопнешь!

Ярко-красные плоды размером с кулак имели твердую кожуру, но внутри была очень мягкая мякоть. Нужно было только проделать небольшое отверстие, чтобы пить сок прямо из плода. Мякоть имела кисло-сладкий вкус и приятный освежающий эффект, что было особенно приятно в такую жару. Сильвия, попробовав первый плод, пришла в восторг и тут же купила еще несколько, положив их в пакет и повесив на запястье.

— О, Клэр! Разве ты сегодня не дежуришь? Сбежала? Вот это да! — раздался веселый мужской голос с нотками иронии.

— Альва, а ты почему в такой день не окружен поклонницами? Вот это действительно странно, — парировала Клэр. — Неужели твоя харизма растаяла под летним солнцем?

— Даже если бы растаяли снега Кансии, моя харизма осталась бы нетронутой, — с улыбкой ответил Альва. — Кстати, раз уж я тебя встретил… Ты собираешься участвовать в испытании через три дня?

— Еще думаю, — ответила Клэр, помедлив. — В этом году армия набирает больше растениеводов, чем обычно. Я хочу попробовать свои силы в военном ведомстве.

Альва удивленно поднял брови:

— После последнего вторжения нежити армии, конечно, нужны растениеводы. Но ты же знаешь, что новички редко попадают на передовую. В основном они занимаются мелкой работой в тылу. Там свои порядки, и с твоим характером…

— Поэтому я и сказала, что еще думаю, — с легкой досадой ответила Клэр.

Сильвия, потягивая сок из плода, слушала их разговор, переводя взгляд с одного на другого, беззаботно наслаждаясь праздником.

Альва и Клэр еще немного поговорили о разных вещах, договорились о встрече и разошлись. Как только Альва ушел, Сильвия потянула Клэр за рукав, привлекая ее внимание. Клэр повернулась и увидела любопытный взгляд девочки.

— Мы говорили о планах на будущее, — сказала Клэр, потрепав Сильвию по голове. — Через три дня в Академию приедут заказчики, чтобы обсудить сотрудничество. Мы сможем выбрать работу по своему вкусу. Я хочу пойти в армию, восстанавливать земли, которые пострадали от нежити.

Глаза Клэр заблестели:

— Меня вдохновляет сама мысль о том, чтобы засадить растениями бесплодные земли. Это самая сложная и важная работа на свете!

— Но, судя по словам того студента, попасть на передовую будет непросто, — заметила Сильвия, касаясь руки Клэр.

— Как бы ни было трудно, я попробую! — твердо ответила Клэр. В ее голосе звучала непоколебимая уверенность.

Глядя на Клэр, Сильвия вдруг почувствовала растерянность. У Клэр есть цель, а у нее? Каково ее призвание? Каким будет ее будущее?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение