Глава 1: Шопинг

Академия Растениеводства Тавито занимала огромную территорию и, естественно, располагалась не в центре города. Поэтому в выходные дни вокруг академии особенно бойко шел прокат экипажей. Эти экипажи были специально оборудованы для комфортных поездок: просторные и устойчивые кабины, лошади, хоть и не отличались красотой, были очень послушными и бежали ровно, создавая ощущение комфорта. Стояла поздняя весна, начало лета. Открытые окна пропускали солнечные лучи, позволяя наслаждаться пейзажами по пути.

Покачиваясь в такт размеренному бегу лошадей, девушки покинули тихую академию. Минуя тенистые аллеи и извилистые улочки, они постепенно въехали в оживленный центр Тавито.

Высокие здания, в основном серо-голубые или ярко-белые, мягко блестели на солнце. Над улицами развевались разноцветные флаги и яркие ленты. Небольшие клумбы с цветами, расставленные вдоль тротуаров, придавали городу вид изысканной дамы.

В объятиях этой «прекрасной дамы» вдоль главных улиц располагались роскошные магазины: изящные барельефы, большие витрины, заваленные всевозможными товарами. Дамы с сопровождающими их слугами проплывали по мостовой, господа с тростями чинно беседовали, прохаживаясь с гордо поднятой головой. Двери магазинов, украшенные коваными узорами и витражами, то и дело открывались и закрывались. Кто-то выходил с пустыми руками, а кто-то — с покупками. Тротуары и улицы были полны людей.

Сильвия с интересом разглядывала все вокруг, когда экипаж остановился у обочины. Айрис открыла окошко, ведущее к кучеру, расплатилась и первой вышла из экипажа. За ней последовала Шелли, и последней — Сильвия.

— Сейчас еще рано, давайте сначала прогуляемся по городу, а потом пообедаем в хорошем месте, — весело сказала Айрис, кружась на месте. Ее широкая юбка взметнулась красивой волной, а затем плавно опустилась. На солнце золотые нити на подоле сверкали, привлекая внимание.

— Айрис, у тебя такое красивое платье! — с восхищением произнесла Шелли, глядя на ее юбку.

— Нравится? — рассмеялась Айрис. — Это самый модный фасон этого года в Тавито. Шелли, Сильвия, вам тоже нужно сшить себе подходящие наряды. А то на Летнем фестивале в таком виде вас засмеют.

— Да, Айрис права, Летний фестиваль уже скоро, — поддержала ее Шелли.

Сильвия же, приподняв бровь, хотела что-то сказать, но промолчала. Наряд Айрис явно стоил недешево, не каждая могла себе такое позволить. К тому же, балы на Летнем фестивале проходили всего несколько раз, а в обычные дни они носили форму в академии или рабочую одежду в саду. Тратить большие деньги на наряд, который наденешь всего пару раз, казалось ей неразумным.

Однако сегодня был день отдыха, и Сильвия не хотела портить настроение разговорами о деньгах. Поэтому, немного подумав, она сменила тему:

— Я слышала, в Тавито очень популярны водевили. Можно ли посмотреть их сейчас?

— Лучшие представления, конечно, идут вечером, но сейчас можно посмотреть дневной спектакль, — без колебаний ответила Айрис. — Давайте сначала пройдемся по магазинам, посмотрим, что сейчас в моде, потом пообедаем, а перед вечерним чаем как раз успеем на водевиль. Как вам такой план?

Шелли, как всегда, согласилась с предложением Айрис. Сильвия тоже кивнула, и девушки утвердили план на день.

— Дзинь! — раздался мелодичный звон дверного колокольчика. Продавец с приветливой улыбкой подошел к девушкам и, оценивающе взглянув на них, обратился к Айрис с учтивым приветствием.

Айрис, привычная к такому вниманию, взяла Шелли за руку и начала рассказывать ей об этом магазине: начиная с истории владельцев, их наследия и прошлых успехов, и заканчивая расположением товаров и историями, связанными с ними, делясь своими предпочтениями. Она говорила с таким знанием дела, что не только Шелли, но и продавец заслушался.

Сильвия неторопливо шла за ними, слушая рассказ Айрис и втайне восхищаясь. Хотя ей не нравилось, что Айрис любит хвастаться, она не могла не признать, что у той были на то основания. Дело было не в одежде или происхождении, а в глубоком знании вещей, которые ее интересовали, включая всевозможные сплетни и модные тенденции.

Пройдя половину магазина, Сильвия вдруг остановилась, привлеченная одним предметом в витрине. Это была белая маска, украшенная мелкими стразами. Одна половина маски изображала плачущее лицо, другая — смеющееся. Маска висела в витрине, словно плача и смеясь одновременно, а сквозь изогнутые брови и глаза как будто можно было увидеть суету городской улицы…

Когда-то — в каком-то далеком, почти забытом прошлом — у нее была такая же маска. Она носила ее, нарядившись в яркое платье, с волосами, окрашенными во все цвета радуги, на высоких изящных каблуках. Под ярким солнцем, в веселой толпе, она пела, танцевала, кричала, смеялась, не зная забот… Кто был тогда рядом с ней?

Мужчина? Женщина? Родственники? Возлюбленный? Или друзья?

В одно мгновение это далекое, похожее на сон воспоминание исчезло. Перед глазами снова была маска с двумя лицами, а в ушах звучал нежный голос Айрис:

— Это работа мастера Кайны. Она символизирует радости и печали жизни и является одной из самых популярных масок среди девушек на Летнем фестивале. Хотя ей уже двадцать семь лет, она все еще считается очень модной. Сильвия, если тебе нравится, можешь выбрать что-нибудь подешевле. Эта маска инкрустирована большим количеством бриллиантов и не подходит девушкам нашего возраста.

Айрис и Шелли, указывая на понравившиеся вещи, выбрали несколько украшений, расплатились и попросили продавца доставить покупки в академию. Только выйдя из магазина, Сильвия поняла, что, сама того не осознавая, купила маску. Пусть и не такую дорогую, как та, что была инкрустирована бриллиантами, но все же достаточно роскошную, чтобы ее кошелек заметно похудел.

От этой мысли Сильвия погрустнела…

В следующие три часа Сильвия старалась контролировать свои желания. Хотя в каждом магазине ей хотелось скупить все, она ограничилась лишь одним модным, но простым платьем и практичной, но красивой шляпой от солнца, которую можно было носить во время работы в саду.

Говорят, что женщины могут ходить по магазинам бесконечно, и это верно для любого возраста — от шести до шестидесяти лет. Три подруги обошли две улицы за три часа и, проголодавшись, наконец вспомнили о другой важной цели своей поездки: вкусной еде.

Айрис все продумала: пройдя две улицы, они оказались рядом с рестораном, который она рекомендовала. Несмотря на то, что был час пик, Айрис, как постоянной клиентке, быстро нашли столик у окна. Хотя он располагался рядом с проходом, где постоянно сновали люди, отсюда открывался вид на улицу, что делало его довольно привлекательным.

— Сегодня мы так хорошо провели время, позвольте мне угостить вас обедом, — не дожидаясь ответа подруг, Айрис взмахнула рукой и, открыв меню, начала ловко заказывать блюда, от закусок до десерта и чая. Она так долго и подробно все объясняла официанту, что Шелли и Сильвия только удивленно переглядывались.

Когда официант ушел, Шелли не выдержала:

— Айрис, ты так много знаешь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение