Глава 1: Усердная Сильвия

В прозрачном стеклянном колпаке, на тонком слое влажной земли, появился нежный зеленый росток. Он осторожно остановился, словно прислушиваясь, затем слегка вздрогнул, стряхивая с себя крошечные комочки почвы. После этого росток начал быстро расти, свободно разворачивая листья и стебель.

Ветви и листья удлинялись, круглые листочки вытягивались, касались стенок колпака и медленно соскальзывали вниз, почти достигая темной почвы. Наконец, росток остановился. Нежный стебель, толщиной с палец, постепенно крепчал, поддерживая все растение, которое продолжало расширяться. В итоге, упираясь в стеклянный колпак, росток поднял его.

Когда первый колпак перевернулся, Сильвия открыла глаза. Она слегка задыхалась, на лбу выступила легкая испарина. Девушка провела рукой по лбу и быстро оглядела комнату.

Большинство из тридцати с лишним учениц все еще были сосредоточены на задании, хмуря брови и пытаясь вырастить ростки под стеклянными колпаками. Некоторым уже удалось перевернуть колпаки, другие же еще даже не коснулись стекла. Лишь две или три девушки справились быстрее Сильвии.

Оценив успехи других, Сильвия закрыла глаза и начала анализировать свои ощущения: восторг прорастающего семени, боль быстро растущих стеблей и листьев, стеснение от ограниченного пространства, радость «свободного дыхания». Даже самые маленькие растения живые, и умение понимать их эмоции помогает контролировать каждый этап роста, а также правильно направлять и распределять энергию.

Когда Сильвия снова открыла глаза, большинство учениц уже выполнили задание. Несколько девушек, которые все еще пытались справиться, по указанию наставницы прекратили свои усилия. Длительное использование силы сознания — серьезная нагрузка для юных растениеводов, которая может иметь негативные последствия.

— Сильвия, сколько времени у тебя ушло? — шепотом спросила Шелли, дождавшись, когда наставница отвлеклась. Она видела, что Сильвия справилась с заданием быстрее нее.

— Я не засекала, — честно ответила Сильвия. — Если не считать тех, кто не справился, все закончили примерно в одно время.

Шелли задумалась, сравнивая результаты, и сказала: — Не думаю, что разница небольшая. Я видела, как минимум пара человек отстали минут на семь-восемь.

Сильвия пожала плечами и, не отвечая, продолжила делать записи в тетради.

Шелли хотела еще что-то спросить, но в этот момент наставница, объясняя урок, начала обходить ряды. Девушка замолчала и выпрямилась, изображая внимательную ученицу.

Час, наполненный практикой и объяснениями, пролетел быстро. Сильвия не спешила покидать класс. Она осталась на месте, чтобы привести в порядок свои записи: дописать пропущенные слова, выстроить логическую цепочку, записать возникшие вопросы.

— Сильвия, ты еще не уходишь? — спросила Шелли, собрав свои вещи.

— Нет, хочу сначала закончить с конспектом, пока все не забыла, — ответила Сильвия, не поднимая головы. — Потом пойду в библиотеку, посмотрю, какие книги можно взять. Ты со мной?

— Нет уж, — Шелли сморщила нос. — Нам и так задали кучу обязательной литературы. Одного этого достаточно, чтобы голова шла кругом. Не хочу себе еще больше проблем создавать. Иди, если хочешь, а я пойду поиграю с Айрис.

— Хорошо, иди, — ответила Сильвия, продолжая писать. — Я еще немного посижу.

Вскоре класс опустел. Сильвия еще немного поработала над записями, а затем, довольная результатом, встала, собрала вещи и не спеша направилась в библиотеку.

Сейчас для Сильвии учеба была важнее развлечений. У нее была четкая цель — получить квалификацию растениевода первого уровня через шесть лет. Это было непросто. В провинции Тавито в экзаменах, которые проводились раз в три года, участвовало около двух тысяч человек, но процент успешной сдачи был меньше пяти.

Конечно, не всем из этих двух тысяч человек посчастливилось, как Сильвии, учиться в Академии растениеводства. Обучение здесь было дорогим, а вступительные испытания — строгими. Поэтому Сильвия очень ценила возможность учиться в академии.

Базовый курс обучения состоял из двух основных блоков. Первый — ботаника, где изучались виды растений, их свойства и общие методы выращивания. Второй — природная магия. Ученики учились накапливать магическую энергию с помощью медитации и осваивали заклинания для наблюдения, исследования, лечения, ускорения роста и извлечения полезных веществ из растений.

Экзамен на первый уровень также состоял из этих двух частей. Ботаника составляла сорок процентов, а природная магия — шестьдесят. Сильвия знала, что экзамен по ботанике проходил в письменной форме, а по магии требовалось вырастить определенное растение. Здесь большую роль играла удача. Тем, кому везло, доставались семена растений с высокой степенью совместимости, и выращивать их было легко. А тем, кому не везло, попадались семена с низкой или даже отрицательной совместимостью, что почти всегда приводило к провалу.

Ни ботаника, ни природная магия не давались легко. И то, и другое требовало длительной практики и упорства. Поэтому сейчас Сильвии оставалось только усердно учиться и тренироваться.

Библиотека Академии растениеводства Тавито занимала большую площадь и славилась богатым собранием книг. Помимо книг, здесь были изысканные скульптуры, дорогие предметы старины и множество растений. Как только Сильвия вошла, ее взгляд упал на огромную глицинию, которая почти достигала потолка. В воздухе витал нежный аромат ее цветов, успокаивая и расслабляя.

— Привет, малышка, — раздался веселый голос из-за глицинии.

Сильвия сделала шаг в сторону и увидела юношу лет семнадцати-восемнадцати. Он был красив, хорошо одет, а в его слегка прищуренных глазах играла лукавая улыбка, которая, вместо того чтобы выглядеть вульгарно, придавала ему особое очарование.

— Ты из новеньких? — спросил юноша, заметив, что Сильвия смотрит на него, не обращая внимания на ее молчание. — Что же ты не здороваешься со старшим?

— Здравствуйте, — тихо сказала Сильвия, опустив глаза.

— Привет, — усмехнулся юноша. — Что ты здесь делаешь? Если заблудилась, я могу показать тебе дорогу. У меня сегодня хорошее настроение.

— Спасибо, — ответила Сильвия. — Если это библиотека, то я не заблудилась.

— А зачем ты в библиотеку? За книгами? Вот это да! Неужели список обязательной литературы сократили, что у первокурсников есть время на другие книги? Удивительно!

Сильвия промолчала, лишь опустила глаза и улыбнулась.

Юноша еще немного подразнил ее, но, не дождавшись ответа, махнул рукой и ушел. Сильвия, улыбаясь, посмотрела ему вслед, пожала плечами и, обойдя огромную глицинию, направилась вглубь библиотеки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение