Глава 11 (Часть 1)

Сразу после Праздника Весны на второй год Сяо Цянь снова собирался в путь. На этот раз он отправлялся в дальнее путешествие, чтобы увидеть Землю Изобилия — Чуаньшу, а возможно, и задержаться в других местах.

Принцесса с мужем и Циюнь, конечно же, дали ему наставления.

Сяо Цянь узнал из письма, доставленного ястребом-почтальоном, что Цзян Шуйхань отправился в Кучжоу, и решил поехать в Поместье Прирученного Дракона, чтобы навестить своего учителя.

Цзян Шуйхань был очень рад, что Хуа Циньсян родила близнецов-дракона и феникса. Сяо Цянь также привез из Столицы различные новинки, чтобы раздать всем. Группа людей болтала и смеялась вместе. Только Мужун Сюнь каждый день не выходил из дома и не хотел никого видеть. Его сын Мужун Ань, будучи ребенком, часто играл со слугами.

Вечером накануне отъезда Сяо Цяня Мужун Сюнь пришел в его комнату.

Сяо Цянь изначально не хотел говорить с ним из-за дела У Жуюй, но раз он пришел, он не мог быть грубым.

Ему оставалось только встать и поздороваться.

Мужун Сюнь сдержанно сказал: — В прошлый раз я не успел поблагодарить молодого господина Сяо за помощь в мести за Шаолуань, а также большое спасибо молодому господину Сяо за письменные принадлежности, которые он прислал на этот раз.

Сяо Цянь засмеялся: — Дядя-наставник слишком вежлив.

Дело госпожи Гао не было сделано ради кого-то конкретного. Просто ваш младший не мог смотреть, как такие грязные и мерзкие люди остаются безнаказанными.

Что касается письменных принадлежностей, то об этом и говорить не стоит.

Дяде-наставнику не стоит об этом упоминать.

Дядя-наставник пришел ко мне так поздно, наверное, потому что боялся встретиться с братом Юньхаем и Лобай?

И, конечно, не только для того, чтобы поблагодарить меня.

Мужун Сюнь немного смутился, но быстро улыбнулся: — Молодой господин Сяо действительно умен.

Тогда старик скажет прямо. Видно, что Лобай искренне любит вас. Старик просто хотел спросить, женат ли молодой господин Сяо?

Были ли у вас женщины?

Сяо Цянь засмеялся: — Хотя вашему младшему двадцать три, он еще не женат.

У вашего младшего также нет наложниц или служанок для близости. Дядя-наставник может разузнать, если не верит.

Ваш младший не боится, что дядя-наставник подумает лишнее. С детства меня обслуживали только два мальчика-слуги и одна служанка. Эта служанка была бывшей служанкой моей биологической матери, и я всегда относился к ней как к родной старшей сестре.

Моя мать тоже не устраивала мне брак, лишь позволяла самому искать того, кто мне нравится, и никогда не вмешивалась.

Ваш младший тоже хочет жениться только после того, как найдет того, кто ему по душе.

Ваш младший очень восхищается госпожой Лобай, только...

Улыбка Мужун Сюня померкла: — Это старик был слишком прямолинеен.

Старик просто беспокоится о ней, боится, что она...

Сяо Цянь понял, что что-то не так в этих словах, но все же с легкой улыбкой сказал: — Я понял, что имеет в виду дядя-наставник.

Если ваш младший сможет быть с госпожой Лобай, он обязательно позаботится о ней.

Сяо Цянь пробыл там несколько дней, а затем уехал, намереваясь отправиться на запад вдоль реки.

В длинном халате из жесткого парчового атласа цвета павлиньего пера с золотым узором, с ажурным золотым украшением для волос, мечом «Ясного Ветра и Светлой Луны» и на вороном коне с белыми копытами, он выглядел еще более красивым и элегантным.

Через несколько дней пути он остановился на отдых в одном из крестьянских домов.

Он как раз наслаждался простой едой.

В этом заведении сновали грубые мужчины с фиолетовой кожей и рыжими волосами, которые обычно занимались перевозкой грузов.

Кроме одной старухи, готовившей в крестьянском доме, женщин почти не было видно.

Лобай здесь выглядела совершенно неуместно.

Эти грубые мужчины, словно не видевшие женщин восемь поколений, шарили глазами по Лобай.

Лобай тут же широко раскрыла свои миндалевидные глаза: — Чего смотрите?

Женщин не видели?

Те люди, увидев у девушки меч и такой нрав, поняли, что с ней лучше не связываться, и опустили головы, продолжая есть, больше не глядя на нее.

Сяо Цянь услышал шум и, поняв, что это голос Лобай, собирался встать и выйти посмотреть.

Мальчик-слуга в лавке засмеялся: — Господин, вы собираетесь спасать красавицу?

Боитесь, что ее кто-то обидит?

Сяо Цянь засмеялся: — Кто-то обидит ее?

Я боюсь, что она обидит кого-то другого!

Ты заставил меня так сильно гнаться за тобой!

Не ожидала найти тебя здесь!

У входа в крестьянский дом стояла красивая девушка в коротком халате нефритового цвета с вышивкой розовой сакуры и подкладкой из газа, с нефритово-зеленым поясом. Ее черные волосы были наполовину собраны, наполовину распущены, украшены несколькими светло-розовыми жемчужными цветами. Она выглядела чистой, элегантной и незаурядной.

У нее было овальное лицо, светлое с румянцем, глаза, словно мягкие волны, сияли чистотой и красотой, фигура была стройной и пропорциональной, изящной и очаровательной.

Кто это, если не У Лобай?

Как ты сюда попала?

Твой брат и твой отец знают?

Что будет, если что-то случится?

Сказав это, он позвал мальчика-слугу: — Принеси еще по одной порции каждого блюда, что было раньше.

Что мне бояться, когда ты рядом!

Мой брат не может меня контролировать, а у меня нет отца!

Как я смогу путешествовать повсюду с тобой? Ладно, вечером напишу письмо и отправлю ястреба-почтальона сообщить твоему брату, что с тобой все в порядке.

После того как они поели простой еды, стало темнеть, и их одолел сон. Они упали на большую кровать с легким запахом плесени и заснули без задних ног.

Сяо Цянь не хотел останавливаться на официальных почтовых станциях, и Лобай тоже не проявляла интереса.

Они путешествовали, ночуя под открытым небом, и добрались до Чуаньшу.

Это место было красиво: горы и чистые воды, густые леса, ручьи стремительно текли между камнями.

Но горы были довольно холмистыми, и ровных дорог было мало.

Поэтому на сотни ли вокруг за городом было пустынно и безлюдно, почти не встречалось домов. Зато было много птиц и зверей.

Это резко контрастировало с городом.

В горах и лесах было особенно влажно, даже камни поросли мхом.

Они дошли до ровного места и немного остановились. Сяо Цянь велел Лобай присмотреть за лошадьми и вещами, а сам отошел недалеко, чтобы поискать дичь в лесу. Вдруг он услышал крик Лобай, который заставил его вздрогнуть. Он тут же бросился обратно.

Вернувшись, Сяо Цянь увидел, что Лобай совершенно невредима, но замерла на месте от испуга.

Проследив за взглядом Лобай, он увидел на покрытом мхом камне, что с соседней ветки спустилась пушистая гусеница. Эта гусеница была длиннее человеческого среднего пальца, покрыта жесткими, торчащими волосками. Что еще страшнее, ее голова и шея могли подниматься, два усика слегка дрожали, а голова двигалась вслед за объектом перед ней.

Хотя Сяо Цянь был смелым, при виде этого существа он почувствовал отвращение и страх. По его телу пробежали мурашки, и он боялся, что это существо вдруг подпрыгнет и запрыгнет на него.

Он выхватил меч, подцепил гусеницу и сбросил ее в горный ручей.

Сяо Цянь пренебрежительно сказал: — Посмотри на свою храбрость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение