Глава 10 (Часть 1)

Сяо Цянь добрался до Столицы, но не спешил возвращаться.

Увидев Изысканную Трапезную Гао, он остановился.

Он был очень голоден и сел за столик на улице, заказав миску вонтонов в курином бульоне.

Трапезная Гао работала много лет. Его отец Сяо Бинцюань и обе его жены приходили сюда есть вонтоны и покупать выпечку. По крайней мере, по мнению Сяо Цяня, их маленькие пирожные и вонтоны были вкуснее, чем те, что готовила повариха в Княжеском Дворце.

В Поместье Прирученного Дракона он слышал от Мужун Сюня, что этот магазин принадлежит семье Гао Шаолуань по материнской линии, и что он и Гао Шаолуань регулярно туда возвращались.

Сяо Цянь доел вонтоны, а затем заказал еще немного холодных пирожных с начинкой и пирожных из лотосового крахмала с османтусом, чтобы взять их обратно в Княжеский Дворец для принцессы, ее мужа и Циюнь.

Сяо Цянь бывал здесь много раз, и вторая сестра Шаолуань, Цзыюань, была с ним знакома.

На этот раз нерешительный вид Сяо Цяня перед уходом привлек внимание Цзыюань. Он не знал, стоит ли сообщать ее сестре о смерти Шаолуань, но в мире нет такого правила, чтобы сестра умерла, а ее сестра об этом не знала.

Но как ему сказать?

Цзыюань немного удивилась: — Молодой господин Сяо, вонтоны невкусные?

— Может, что-то не так со вкусом?

— О, нет, нет, все как всегда.

— Просто у меня в последнее время плохой аппетит. Последние дни я ночевал под открытым небом, наверное, что-то с желудком.

— Вернусь, найду придворного лекаря, чтобы осмотрел. Ничего серьезного, — Сяо Цянь слегка улыбнулся.

— Молодой господин Сяо с юных лет путешествует по цзянху, к тому же с детства занимается боевыми искусствами. Как может быть что-то с желудком?

— Молодой господин Сяо, все же скажите мне, что-то случилось?

— Я давно не видела Шаолуань и главу Мужуна с Ань'эром.

Сяо Цянь спокойно сказал: — С твоей сестрой случилась беда.

Цзыюань испугалась: — Моя сестра и зять уже больше года не подают вестей. Что с ними случилось?

Сяо Цяню пришлось соврать: — В тот день твой зять пошел в горы рубить хворост, а твою сестру убили ради денег.

К счастью, с твоим племянником все в порядке, только его оглушили.

Цзыюань опустила голову и заплакала.

Сяо Цяню пришлось достать платок: — Вытри слезы.

— Твой зять уже отомстил за твою сестру.

Если у вас будет время, сожгите для нее поминальную бумагу.

Возьми эти деньги.

Цзыюань, держа в руках мелкое серебро, сказала: — Молодой господин Сяо, вы дали слишком много.

Сяо Цянь отодвинул серебро: — Возьмите.

— А где твой брат?

— Неужели он снова пьет и играет в азартные игры на улице?

Цзыюань вытерла слезы: — С тех пор как он вышел из тюрьмы, он не смеет играть в азартные игры и пить на улице. Хотя он и управляющий, делами магазина приходится заниматься мне и моей старшей сестре.

Когда отец был жив, он считал этого единственного сына зеницей ока. А мы, три сестры, что мы значили?

Сяо Цянь подумал про себя: неудивительно, что Гао Шаолуань была такой по характеру и нраву, она выросла в такой семье.

Утешив ее несколькими словами, Сяо Цянь ушел.

Трапезная Гао была открыта кондитером из разорившейся знатной семьи, который стал отцом Гао Шаолуань.

У этого старика Гао было три дочери и один сын. Младшего сына супруги Гао считали зеницей ока, а три дочери были как остатки.

Старшую дочь, Цзиньин, родители "продали" в наложницы столичному чиновнику.

Вторая дочь, Цзыюань, была самой проворной и способной. Она осталась дома, помогая родителям и брату по хозяйству. Супруги Гао не хотели отпускать ее.

Младшая дочь, Шаолуань, потеряла невинность до брака. К тому же родители Гао были жадны до власти и денег, поэтому ее, воспользовавшись случаем, отдали Мужун Сюню.

Единственный сын семьи Гао целыми днями бездельничал. Раньше он пил и играл в азартные игры на улице, попал в беду и сидел в тюрьме.

Сяо Цянь случайно узнал об этом и, не выдержав мольбы сестер Гао, вмешался и приказал освободить этого никчемного парня.

Теперь родители Гао умерли, и только Цзыюань с трудом поддерживала этот маленький магазин.

— Негодный мальчишка, почему ты только сейчас вернулся?

— Некоторое время ты не писал, мать очень волновалась за тебя!

Сказав это, Великая принцесса несколько раз похлопала его.

— Ребенок ведь вернулся, верно?

— Зачем плакать?

— Я вижу, брат Цянь стал крепче и загорел, — утешал Сяо Юаньту.

Сяо Цянь огляделся: — Ой?

— А где Циюнь?

— Почему ее не видно?

— Наверное, у нее появился возлюбленный. Раньше Циюнь даже из дома не хотела выходить.

— Императорский экзамен завершился, и появился молодой человек по имени Хэ Шиянь, он в этом году занял третье место.

В последнее время твоя сестра часто бывает с ним, но рядом с ней служанка, которую я послала. С ее характером она не сделает ничего предосудительного, так что я спокойна.

Но поскольку это касается ее судьбы, мне тоже нужно посмотреть, что это за человек.

Великая принцесса вызвала Хэ Шияня и его мать.

Хэ Шиянь был красив, словно напудрен, губы его были как накрашены киноварью, черты лица изящны. Он обладал выраженным cholarly air и был очень вежлив в манерах.

Сяо Цянь почувствовал некоторое презрение: неужели моя сестра влюбилась в этого frail ученого?

Что касается матери Шияня, то с первого взгляда было видно, что она hrewd and capable женщина, которая всегда занималась делами семьи Хэ как внутри, так и снаружи.

Сяо Цянь, увидев, что этот бледный ученый ему не по душе, и слыша, как он говорит, цитируя конфуцианские каноны, ничего не сказал вслух, но скрестил руки и холодно усмехнулся.

Великая принцесса, сидевшая в кресле из хуанхуали с резьбой, лишь подняла глаза и посмотрела на Сяо Цяня. Сяо Цянь тут же затаил дыхание и сдержал ауру.

Молодой господин Хэ знал, что Сяо Цянь презирает его, но как подданный, он, естественно, не мог спорить с сыном Великой принцессы.

Ему оставалось только терпеть.

Увидев, что молодой господин Сяо крепкого телосложения и красив, а также услышав, что он хорошо разбирается в поэзии и литературе, отличился на турнире боевых искусств и на поле для поло, он почувствовал некоторое уважение.

Услышав, что молодой господин Сяо не высокомерен и всегда великодушен и снисходителен к людям, он не мог понять, почему тот сегодня так презирает его, и был немного сбит с толку.

Сяо Цянь поспешно сказал: — Мама, посмотрите на этого молодого господина Хэ, он ведь очень похож на мою сестру?

Великая принцесса долго смотрела и засмеялась: — Не говори, и правда очень похож.

— Молодой господин Хэ, почему вы только с матерью, а где ваш отец?

Выражение лица Хэ Шияня было серьезным, но не лишенным уважения: — Отвечая Великой принцессе, моего отца убили разбойники, когда мне было четыре года. Моя мать вырастила меня одна, она не только занималась домашними делами, но и вела дела шелковой лавки Цайюнь.

Великая принцесса вздохнула: — Трудно пришлось госпоже Хэ, женщине пришлось заниматься делами вне дома.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение