Они шли по дороге, ночуя под открытым небом, и добрались до земель Кучжоу в прекрасном настроении.
Изначально Сяо Цянь рвался обратно в Столицу, но У Лобай силой удерживала его, настаивая, чтобы он остался в Поместье Прирученного Дракона на несколько дней.
У Юньхай проявил большое гостеприимство. Сяо Цянь очень восхищался этим молодым и способным главой банды. У главы банды не было никаких недостатков ни во внешности, ни в манерах.
Сяо Цянь всегда был высокомерным и самоуверенным, но теперь, увидев У Юньхая, который был на три года старше его, он почувствовал себя немного уязвленным.
У Юньхай тоже сразу же почувствовал симпатию к этому молодому и талантливому человеку, искусному в боевых искусствах и обладающему незаурядным темпераментом. Он очень восхищался им.
Они обменялись именами, возрастом и статусом, а затем сразились в нескольких раундах, чтобы проверить свои боевые навыки.
У Юньхай засмеялся: — Не ожидал, что мне посчастливится увидеть стиль «Нефритового Лика Летящего Дракона». Мне действительно повезло трижды в жизни!
Сяо Цянь засмеялся: — Господин У, вы слишком преувеличиваете. Я лишь немного научился у мастера из цзянху и не очень искусен. Зато мастерство господина У очень сильно, я восхищаюсь.
У Юньхай убрал меч в ножны и махнул рукой: — Если брат Сяо не против, считай меня своим братом и просто зови Юньхай, не нужно так формально обращаться «господин У»!
Сяо Цянь обрадовался еще больше: — В таком случае, я только рад. Брат Юньхай старше меня на три года, я буду твоим названым младшим братом. Раз мы братья, брат Юньхай не должен относиться ко мне как к члену императорской семьи. Надеюсь, в будущем мы не будем чужими.
Не успел он договорить, как Лобай захлопала в ладоши и засмеялась: — Вот и хорошо, у меня теперь еще один брат!
У Юньхай, считая ее болтливой, тихонько крикнул: — Сяобай!
Лобай высунула язык, засмеялась и убежала играть с подругами.
В Зале Собраний Праведности поместья висели портреты У Чанъи с женой и У Жуюй. О внешности У Чанъи с женой и говорить нечего, если бы они не были красивы, то не родили бы такую несравненную красавицу, как У Жуюй.
У Чанъи выглядел внушительно, гордо и незаурядно, совсем не похожим на чиновников.
Даже на портрете У Жуюй была так красива, что можно представить, насколько прекрасна она была в жизни. А еще, услышав, что У Жуюй обладала благородным характером, была талантлива и многогранна, Сяо Цянь внутренне удивился: как старый мастер Мужун мог изменить ей?
У Юньхай велел подать обильные крестьянские блюда. Сяо Цянь, уставший от деликатесов, не переставал хвалить этот стол.
После еды У Юньхай велел слуге отвести Сяо Цяня искупаться, вымыть голову, переодеться и устроил его в изящном и тихом павильоне.
Сяо Цянь вдохнул аромат свежей травы и зеленого бамбука, доносившийся через марлевое окно, потянулся и встал с кровати.
Слуга уже положил на стол высушенную одежду, и он оделся.
Слуга за дверью, увидев, что он проснулся, принес еду.
Несколько освежающих холодных закусок, суп из старого голубя и корзина свиных булочек.
Поев, он вспомнил кое-что и отправился попрощаться с У Юньхаем.
У Юньхай неохотно сказал: — Уезжаешь после всего одной ночи? Я еще хотел помериться силами с молодым господином Сяо!
— Мне нужно участвовать в турнире боевых искусств. Император издал указ. Изначально я думал уехать всего на несколько дней, но теперь осталось только десять дней, так что мне нужно немедленно вернуться, — сказал Сяо Цянь.
— На быстром коне можно добраться за три-четыре дня, наверное. Ну что ж, лучше вернуться пораньше, не стоит откладывать. Надеюсь, молодой господин Сяо будет часто приезжать в будущем!
— Неужели глава У не хочет участвовать в турнире боевых искусств? Я скажу моей матери и Императору, и они обязательно разрешат.
— Я не могу оставить это место. Поговорим об этом позже.
— Тогда прощайте! — Сказав это, он вскочил на коня.
Только У Лобай крикнула: — Брат Цянь, я буду ждать тебя!
Сяо Цянь обернулся, помахал рукой, а затем поскакал прочь.
Прибыв в Ханчжоу, он обнаружил, что до турнира боевых искусств осталось семь дней. Сяо Цянь немного устал и ненадолго задержался.
Он попросил местного уездного начальника узнать о том «несчастливом доме». Женщину звали Жуань Сы'эр. Ее муж, Янь Лао Лю, продал ее, после чего она покончила с собой. У них были сын Янь Сяо Бао и дочь Янь Сяо Фэн.
Янь Сяо Фэн была продана в бордель, переименована в Жуань Чжэнь Нянь, после долгих скитаний попала в Столицу и в конце концов оказалась в резиденции канцлера.
Сяо Цянь внутренне содрогнулся: разве эта Янь Сяо Фэн не моя мать? Разве та «демонизированная» женщина не моя родная бабушка?
Сяо Цянь нашел могилу Жуань Сы'эр в поле цветов у подножия горы. Хотя она поросла мхом, она была хорошо сохранилась, окруженная сотнями цветов. В это время заходящее солнце было опьяняюще красивым, и пейзаж был прекрасен.
Сяо Цянь поставил жертвенные подношения, сжег немного бумажных денег и ушел.
Вернувшись к старому дому семьи Янь, Сяо Цянь привязал коня, поймал в реке жирную рыбу, нашел в старом доме разбитый глиняный горшок. У реки он вымыл горшок и свою серебряную ложку, почистил рыбу от чешуи, нарвал дикого лука и приготовил вкусный рыбный суп на земляной печи во дворе.
Поев, Сяо Цянь уснул на сломанной кровати. В эту ночь никто, ни человек, ни призрак, его не беспокоил.
Ему приснилось, как крестьянка с маленькой девочкой запускают воздушного змея в поле рапса.
Утром его разбудил крик петуха, и он галопом помчался обратно в Столицу.
Сяо Цянь вскочил в Княжеский Дворец, чем напугал всех.
Увидев Великую принцессу, он прямо спросил: — Мама, как у вас дела с дядей Ту?
— Негодный мальчишка, разве это твое дело? Лучше позаботься о турнире.
— Сын уверен в турнире. Но в вашем деле с дядей Ту сын помочь не может.
— Мне сейчас за шестьдесят, я всю жизнь не выходила замуж. Теперь я хочу выйти за него, не будут ли другие сплетничать?
— Мама, вы все еще боитесь сплетен? Вы ведь спрашиваете совета у сына, верно? Видно, что вы оба хотите этого. Сын одобряет ваш союз. Те князья и знать в Столице, каждый с тремя женами и четырьмя наложницами, не успокаиваются даже в старости. Что плохого в том, что мать найдет себе мужчину, когда она одна? В нашей династии нет понятия соблюдения вдовства, и для кого бы мать его соблюдала?
Великая принцесса засмеялась: — Я просто спросила.
На турнире боевых искусств Сяо Цянь победил мастеров из многих стран. Император был очень доволен и щедро наградил его.
Но его больше волновало дело его приемной матери и Сяо Юаньту.
Император был его внучатым племянником и не мог напрямую вмешиваться в это дело.
Вдовствующая императрица Сяо хотела сделать принцессе одолжение, чтобы отблагодарить ее за тайную помощь ей и ее сыну в прошлом.
Но в это время Линь Ши была еще жива, а личные браки решались родителями, поэтому младшему поколению не следовало говорить.
В тот день Великая принцесса отправилась во дворец навестить свою мать и спросить совета у Линь Ши.
На лице Линь Ши не было ни радости, ни гнева, ее голос был ни тихим, ни громким. Она погладила горшок с пионами Яохуан своей старой рукой: — Раньше ты была без ума от Сяо Бинцюаня, не обращала внимания на сплетни, хотела умереть, но не выходила замуж; когда Сяо Бинцюань умер, ты тоже не обратила внимания на мнение окружающих и приняла его детей...
— ...По сравнению с этим, разве твое замужество за конюхом такое уж большое дело? Эта старуха уже ни на что не годна, я больше ни во что не вмешиваюсь. Выходи замуж за кого хочешь.
Свадьба принцессы наполнила всю Столицу радостью.
Принцесса была одета в ярко-красный шелковый халат, вышитый золотыми фениксами, и большую золотую шпильку с фениксом, украшенную красными драгоценностями. Благодаря хорошему уходу, она выглядела как женщина лет сорока, совсем не как старуха за шестьдесят.
Сяо Юаньту был одет в темно-красный свадебный наряд, золотой головной убор. Поклонившись Линь Ши, вдовствующей императрице и императору во дворце, он пришел забрать свою жену.
Принцесса, глядя на своего возлюбленного в этом наряде, который выглядел еще более красивым и внушительным, чем обычно, была еще счастливее.
Принцесса вышла из дворцовых ворот, посмотрела на карету и сказала: — Эта принцесса не будет сидеть в карете и не будет закрывать лицо. Я хочу открыто вернуться в Княжеский Дворец верхом на коне!
— Лин Фэн права. Я уже велел привести коня. Ехать верхом или в карете, Лин Фэн может выбрать.
Принцесса засмеялась: — Как ты меня назвал? Лин Фэн? Этой принцессе нравится это обращение, зови меня так отныне.
Принцесса села на коня, а Юаньту вел его впереди. Свадебная процессия следовала за ними торжественно.
Люди находили очень странным, что принцесса выходит замуж открыто, не скрывая лица.
Вечером Сяо Цянь и Циюнь поклонились им и произнесли несколько слов благословения.
Циюнь была еще маленькой и не понимала. Сяо Цянь просто сказал: «Брат отведет тебя поесть вкусненького» и увел Циюнь.
Цинло подала знак, и все служанки тихо закрыли дверь и ушли.
В Павильоне Хранящихся Ароматов Княжеского Дворца, за алым шелковым пологом, свечи отбрасывали колеблющиеся тени, свет был туманным. Под одеялом они были как утки-мандаринки, в пологе как луань и феникс, полные нежности, неописуемой.
Дочери Юаньту, Цзао Хуа, давно подарили ресторан, и она жила спокойно. Юаньту тоже превратился из конюха в самого почтенного зятя императорской семьи, и они прожили с принцессой в любви полжизни, став легендой.
Помимо ежедневных занятий боевыми искусствами по оставленному Цзян Шуйханем мечу-руководству, Сяо Цянь также усердно читал книги и иногда навещал своего второго дядю.
Когда ему исполнилось двадцать лет, принцесса и Юаньту решили устроить Сяо Цяню хороший день рождения.
В тот день в Княжеском Дворце было оживленно. Сяо Бинъи также послал своего внука с лапшой долголетия и подарками на день рождения. Вдовствующая императрица и Император также пожаловали бесценные диковинки и оружие.
Сяо Цянь сказал своей матери: — Сыну сейчас двадцать. Я хочу отправиться в мир и испытать себя.
Принцесса засмеялась: — Ты прочитал мои мысли. Ты уже совсем взрослый, не можешь всегда оставаться рядом с матерью.
— Хотя сын и имеет такое намерение, как говорится, «пока родители живы, далеко не путешествуют». Разве не будет несыновне, если сын отправится далеко, оставив мать?
— Кто твоя мать? Я принцесса государства. Меня сопровождает твой дядя Ту, твоя сестра выполняет свой сыновний долг, и меня обслуживают золотые рабы и серебряные служанки. Разве я нуждаюсь в твоем служении?
Юаньту сказал: — Раз брат Цянь принял решение, он уже взрослый человек и не нуждается в заботе старших. Завтра я выберу для него хорошего коня и возьму ястреба-почтальона для удобства связи. Брат Цянь, когда будешь в отъезде, почаще сообщай о своей безопасности, чтобы твоя мать не волновалась. Ничего другого не важно, главное — береги себя и будь в безопасности.
Сяо Цянь поклонился: — Сын благодарит отца за заботу.
Юаньту помог ему подняться: — Я всего лишь учил тебя верховой езде несколько дней, как я могу называться отцом? Тебе все равно следует называть меня дядей Ту.
Сяо Цянь засмеялся: — Когда это отец стал таким сентиментальным? Вы так заботитесь обо мне и моей сестре. Что плохого в том, чтобы назвать вас отцом?
Принцесса сказала: — Ладно, ладно, Юаньту, не отказывайся. Ты всего лишь на десять с лишним лет моложе меня, а не на десять с лишним лет моложе его. Ты мой муж, а не тот, кого я нашла для развлечения.
На следующий день Юаньту велел привести для Сяо Цяня вороного коня с белыми копытами и ястреба. Принцесса и Циюнь подготовили его дорожную сумку, включая несколько серебряных банкнот в водонепроницаемой деревянной шкатулке.
Куда отправиться?
Сяо Цянь решил поехать в Кучжоу. Он не видел брата и сестру У уже больше двух лет.
У Юньхай все еще хотел помериться с ним силами, но он исчез без следа. Он чувствовал, что нарушил свое обещание.
На этот раз он взял с собой высококачественные письменные принадлежности, золото, серебро и другие вещи, намереваясь подарить их брату и сестре У.
(Нет комментариев)
|
|
|
|