— Раз уж я решила занять место старшего брата, то должна сделать все полностью. Какому мужчине не учат боевым искусствам? Как я могу отказаться от этого?
В эпоху Сражающихся царств был такой обычай: знатные чиновники и дафу носили мечи, и ученые мужи тоже носили мечи. В Чу процветал дух воинственности, и обучение боевым искусствам также было обязательным курсом для знати.
— Но Шаоцзюнь все-таки... — Не успела она закончить фразу, как Чжао Хуа встала с циновки и приложила палец к губам Юй. Тусклый свет лампы на низком деревянном столике придавал глазам Чжао Хуа немного холода. Юй замерла. — Шаоцзюнь...
— Юй, я — Чжао Чэн. — Она опустила руку и посмотрела в сторону комнаты госпожи Чжэн. Если бы этой женщине пришлось насильно принять весть о преждевременной смерти своего сына, она, вероятно, сломалась бы. К тому же, в будущем мужская личность всегда давала немного больше шансов на выживание, чем женская. Подумав об этом, Чжао Хуа опустила голову и посмотрела на свои руки, лежащие на коленях.
Законы Цинь были суровы, и тем, кто нарушал закон, было трудно получить прощение. Чусцы ценили воинственность и были вспыльчивы; они могли убить всю семью из-за одного тутового дерева, так что не стоило ожидать, что у них будет хороший нрав. В обычные дни выхватить меч при малейшем разногласии было совершенно обычным делом.
Если в прежние времена юсяэр, убивший кого-то на улице, мог бы этим показать свою храбрость, то теперь у него было только два пути: либо быть схваченным и обезглавленным, либо отправленным на гору Ли строить мавзолей для Шихуанди. Как ни посмотри, это был тупик, поэтому теперь, если кто-то со вспыльчивым характером совершал убийство, ему оставалось только бежать.
Несколько простолюдинов, держа в руках сельскохозяйственные орудия, тихо обсуждали некоего человека, сбежавшего несколько дней назад после убийства. Чжао Хуа проходила мимо и не особо обращала внимания на их слова. В конце концов, это не ее дело, и что толку знать?
Она взяла заостренную бамбуковую палку и пошла к реке ловить рыбу. Ловить рыбу не означало просто воткнуть палку в воду; нужно было выбрать правильный момент и действовать решительно. — Хлюп! — раздался всплеск, и рыба была проткнута палкой насквозь. Чжао Хуа быстро вытащила палку, глядя на проткнутую рыбу. Она бросила рыбу на берег, затем закатала штанины и продолжила.
Поймав несколько рыб, она обернулась, чтобы бросить их на берег, и увидела, как несколько детей, собрав ее рыбу в конопляные одежды, собираются уйти. — Эй! Жалкие сопляки! — Чжао Хуа широко раскрыла глаза, держа в руке бамбуковую палку, и бросилась за ними, не обращая внимания на закатанные штанины. Дети, смеясь, убежали. Они не обращали особого внимания на Чжао Хуа, полагаясь на свою численность. Собираться вместе и устраивать беспорядки — это, пожалуй, тоже человеческая природа.
К удивлению этих детей, мальчик, преследовавший их, который выглядел как девочка, оказался гораздо более настойчивым, чем они думали. Он не сдавался даже после долгой погони. По их обычным представлениям, он должен был сдаться через некоторое время. Группа преследовала друг друга по тропинкам между полями.
Наконец, ведущий мальчик не выдержал, споткнулся о камень и упал лицом вниз. Не успел он опомниться, как увидел перед собой пару ног. Подняв голову, он увидел, что тот мальчик догнал его и стоял перед ним. Он оставался лежать ничком, глядя вверх на мальчика, которому, казалось, было девять лет. На лице мальчика не было гнева, его черные глаза спокойно смотрели на него, а брови были слегка нахмурены. Это заставило эту шайку деревенских мальчишек не знать, что делать. В драке они могли бы набраться смелости благодаря численности, но сейчас они не знали, как поступить.
— Ты... — Когда он заговорил, это был не местный диалект Куайцзи, а слова, которые они редко слышали. — Верните мне мое.
Чжао Хуа смотрела на лежащего на земле ребенка. Бамбуковая палка в ее руке двинулась вслед за ее словами, заостренный конец повернулся перед глазами ребенка. На остром кончике палки еще оставались следы свежей крови и рыбный запах. Ребенок задрожал.
Эти малыши привыкли к групповым дракам, но что, если у противника в руке острый предмет? Их смелость тут же уменьшилась бы в несколько раз, и даже больше.
Чжао Хуа перевела взгляд с лежащего на земле ребенка на тех малышей, которые все еще стояли как вкопанные. — Мои слова, вы еще не поняли? — На ее лице появилась легкая улыбка. — Мама! — Тут эти маленькие хитрецы действительно бросили украденную рыбу и врассыпную убежали.
Чжао Хуа одна собрала рыбу в корзину и пошла домой. Она продолжала заниматься тем, чем должна: практиковать боевые искусства и учиться писать. Она совершенно не упоминала об этом случае ни при Чэнь Цюэ, ни при Юй.
Неизвестно, был ли этот день полон событий, но ночью собака, охранявшая дверь, непрерывно лаяла. Юй накинула одежду и встала, чтобы проверить, но, открыв дверь, увидела длинный меч, направленный прямо ей в горло.
Юй, видя, что ее вот-вот убьют, не успев даже вскрикнуть, увидела, как другой меч со звоном ударился о меч, направленный к ее горлу. Чжао Хуа, услышав шум снаружи, встала, накинула одежду и вышла, потирая глаза и жалуясь: — Юй, что там такое... — Сказав это и увидев перед собой происходящее, она тут же застыла.
Чэнь Цюэ в это время был одет только в нижнюю одежду, держа в руке меч, и противостоял другому незваному гостю. Дверь комнаты госпожи Чжэн была открыта. Очевидно, Чэнь Цюэ выбежал из комнаты госпожи Чжэн. О, Хаотян Шанди! Что, черт возьми, происходит!
(Нет комментариев)
|
|
|
|