Она все забыла!
Она знала только, что сейчас четвертый год правления вана Фучу, а больше ничего не понимала!
В учебниках истории не особо писали, как Цинь Шихуан обращался с знатью шести царств после их объединения, но в текстах, которые учили на уроках литературы, упоминалось: «Принцы и внуки императоров, покинув башни и дворцы, были доставлены в Цинь».
Это означает, что принцесс и наложниц шести царств, вероятно, отправили в Цинь.
Так... что же с ней будет?
Попасть в Цинь и быть убитой Западным Чуским гегемоном, или быть убитой циньцами, как знать шести царств.
Чёрт, какая же несчастная жизнь.
Может, ей прямо сейчас прыгнуть в большой пруд в их поместье, чтобы найти избавление?
— Шаоцзюнь, генерал Сян — храбрый и искусный в бою генерал нашего Чу. Он, конечно, победит этих циньцев, — сказала Юй решительно, отчего Чжао Хуа закатила глаза.
Если бы он был так силен, Чу не было бы уничтожено!
Юй была родом из У, и говорила мягким, приятным голосом, что было очень комфортно слушать.
— Не волнуйся.
Боль в руках утихла благодаря умелому массажу.
— Шаоцзюнь... — Юй посмотрела на унылое лицо девочки и вздохнула.
Она не понимала, почему эта маленькая девочка, которая должна была играть повсюду, беспокоилась о таких вещах.
— Юй... — Чжао Хуа безжизненно взглянула на кормилицу. Кормилица позвала двух служанок, чтобы те сняли с нее верхнюю одежду, убрали поясной мешочек с благовониями и помогли ей лечь спать.
Она была мала и не выносила усталости, поэтому вскоре ее накрыла сонливость.
Кормилица, сидевшая у дивана, увидела, что Чжао Хуа крепко уснула.
Она поправила угол одеяла и бросила взгляд на служанок, стоявших по обе стороны от занавесей.
— Шаоцзюнь крепко спит, мы удалимся первыми, чтобы не нарушать ее сон.
— Хорошо, — тихо ответили две служанки, осторожно опустили занавеси и вышли.
Через несколько дней хозяин этого поместья, Цзо Сыма Чжао Цзо, наконец вернулся домой.
Сняв официальную одежду и высокую шапку, он надел повседневный чжицзюй, опустился на колени на восточном месте в главном зале и разговаривал с женой, госпожой Чжэн.
— Сейчас циньская армия наступает очень яростно. Циньцы уже захватили более десяти городов. Если эта битва будет неудачной... — сказал Чжао Цзо, похлопав жену по руке. — А-Чэн и А-Чжо я доверяю тебе, А-Я.
Хань, Чжао и Вэй, уничтоженные Цинь, — их князья, чиновники и генералы, которые не сбежали и были пленены циньской армией, — все без исключения были либо убиты циньцами, либо превращены в цзяньминь.
Цзяньминь — что это такое?
Те, кого каждый может презирать.
Существа хуже рабов, хуже даже скота и лошадей, которых держат в поместье.
Госпожа Чжэн, которая до этого молча слушала мужа, вдруг подняла голову. В ее глазах таился гнев. — Муж, почему ты так говоришь?
Пусть циньская армия наступает яростно, но мы, чусцы, не боимся их!
Позора вана Хуая чусцы не смеют забыть и не смеют не отомстить!
«Пусть Чу будет всего три двора, но именно Чу уничтожит Цинь». Муж, не думай о том, что может подорвать твой дух.
Я уже велела ужэню провести гадание по этому делу. Муж, не думай об этом больше.
Сказав это, госпожа Чжэн повернулась, взяла несколько бамбуковых свитков. — Муж, посмотри, это бамбуковые свитки, на которых А-Чэн и А-Чжо учились писать в последние дни, — сказала она и передала мужу свитки, которыми пользовались дети.
Зная, что жена не хочет продолжать этот разговор, Чжао Цзо посмотрел на бамбуковые свитки в ее руках.
Почерк на бамбуковых свитках был детским, показывая, насколько малы были писавшие.
Взяв свитки, Чжао Цзо посмотрел на них и сказал: — Почерк А-Чжо лучше, чем у ее старшего брата, А-Чэна.
Чжао Хуа, этот «псевдо-ребёнок, покрашенный зеленой краской», оказалась более настойчивой, чем Чжао Чэн, этот чистый и нежный мальчик, поэтому ее почерк стал немного более приятным для глаз.
— Говорят, А-Чжо сама усердно тренируется, без чьего-либо принуждения.
Для этого возраста, когда дети любят баловаться и шалить, это довольно редко.
На четко очерченном лице Чжао Цзо появилась улыбка. — А-Чжо действительно прилежна. Если ее хорошо обучить...
...в будущем она, возможно, станет мудрой женщиной.
Чу отличалось от некоторых царств Центральной равнины. Здесь не считали талантливых женщин дурным предзнаменованием и даже позволяли ванессам и знатным дамам участвовать в политике.
Знатные люди также считали жен своими помощницами в домашних делах и время от времени обсуждали с ними внешние дела.
Даже в обычных семьях не было ничего необычного в том, что женщина вела хозяйство.
Люди Чжоу когда-то очень неодобрительно относились к тому, что в Чу женщинам позволяли участвовать в государственных делах.
После того как супруги поговорили на легкие темы, настало время ужина.
Ужин был вместе с детьми. Поскольку хозяин дома вернулся, еда была особенно обильной.
Чжао Хуа сидела на коленях, глядя на жареного до блеска гуся, лежащего в бронзовой утвари.
Затем она повернула голову и посмотрела на суп из фазана в бронзовом доу.
В ушах звучала чуская музыка, доносившаяся оттуда.
Для знати не было чем-то особенно странным есть под музыку. Для клана Чжао, который был частью правящего дома Чу, это было так же.
Музыка бронзовых колоколов была особенно протяжной, но для Чжао Хуа, которая не разбиралась в музыке, это было все равно что играть на лютне перед коровой.
Сейчас у Чжао Хуа не было настроения слушать и наслаждаться протяжной чуской музыкой. Она мучилась, глядя на стол, полный дичи.
Она... она не очень любила есть дичь...
В прошлый раз, когда она увидела тушеное мясо леопарда с желтым лебедем, голубем и кисло-сладким соусом, у нее все внутри перевернулось.
В конце концов, она выпила несколько глотков дагэна и съела немного мяса.
К счастью, вкус был не настолько невыносимым.
Еда в то время действительно была ближе к натуральному вкусу, а не создавалась за счет обилия приправ.
Пережевывая вяленое мясо, Чжао Хуа посмотрела в сторону Чжао Цзо.
Чусцы считали восток почетным местом, поэтому место Чжао Цзо, естественно, было на востоке.
В это время Чжао Цзо пил вино, держа в руке бронзовый винный кубок.
Он выпил залпом и как раз увидел, что Чжао Хуа смотрит на него.
Маленькая девочка, словно вылепленная из нефрита и раскрашенная в розовый, смотрела на него с некоторой робостью, как маленький кролик, умоляющими глазами.
Он опустил винный кубок. — А-Чжо, зачем ты смотришь на А-фу?
Девочка моргнула. — А-Чжо хочет знать, что А-фу только что пил.
С тех пор как она смогла открыть глаза, она не видела этого своего биологического отца много раз.
На этот раз она просто хотела посмотреть, как он выглядит.
Честно говоря, внешность Чжао Цзо довольно хорошо соответствовала чуским представлениям о мужской красоте: высокий, крепкий, и у него была хорошая борода.
Но в глазах Чжао Хуа это было довольно трагично.
В ее представлении, люди с бородой — это либо какие-то деятели искусства, либо особенные люди.
Смотреть на большого бородатого человека было очень странно.
Эту пропасть, созданную различиями в эстетике, действительно трудно преодолеть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|