Беда (Часть 1)

В кошмаре продолжали звучать трагические крики рабыни, блуждая в сознании. В полусне она услышала тихие шаги рядом.

Чжао Хуа с трудом приоткрыла рот: — Воды...

Служанка, постоянно дежурившая у Чжао Хуа, услышав ее голос, поспешно принесла лакированный кубок с водой.

Служанки помогли ей сесть и осторожно напоили водой.

Кто-то уже побежал будить кормилицу, которая отдыхала.

В эту эпоху жизнь и смерть были непредсказуемы. Было множество людей, которые днем были полны сил, а ночью лишались жизни.

Детская смертность не зависела от знатности; многие дети знатных людей умирали вскоре после рождения.

Тем более пятилетняя девочка?

Если бы с знатной девицей что-то случилось, служанки, прислуживающие ей, вряд ли бы избежали плохой участи.

— Шаоцзюнь, Шаоцзюнь, — поспешно прибежала кормилица и поддержала тело Чжао Хуа.

Чжао Хуа выпила теплую воду из лакированного кубка и немного пришла в себя.

Она подняла голову и посмотрела на кормилицу рядом. — Юй.

— Действительно, духи и боги пощадили Шаоцзюнь, — Юй протянула руку и потрогала лоб Чжао Хуа. Температура спала.

Юй опустила руку и вздохнула с облегчением.

Чжао Хуа слушала, но у нее не было сил, чтобы возразить, какая связь между болезнью и духами/богами.

Сейчас у нее почти не было сил, но живот громко урчал, говоря о пустоте внутри.

— Есть что-нибудь поесть? — Прислонившись к Юй, Чжао Хуа безжизненно спросила.

Юй опомнилась и поспешно приказала служанке: — Быстро принесите немного мясного пюре, нет, Шаоцзюнь сейчас лучше съесть рисовый суп.

Служанка, получив приказ, поспешно вышла.

Чжао Хуа прислонилась к Юй и подняла глаза, глядя на служанок, стоявших, опустив головы, у зеленых занавесей.

Осмотрев нескольких служанок, которых она могла видеть, она обнаружила, что все эти молодые женщины были незнакомы.

Ни одной из привычных служанок не было видно.

— Юй, они... все такие незнакомые. Где те, что были раньше?

Мягкое тело позади нее напряглось. — Шаоцзюнь только что очнулась, лучше больше отдыхать.

У нее самой сейчас кружилась голова, и не было сил заботиться о других.

Поэтому она прислонилась к Юй и закрыла глаза.

Известие о выздоровлении Чжао Хуа, напротив, заставило госпожу Чжэн вздохнуть с облегчением. Ни одна женщина не хочет, чтобы ее ребенок болел.

По случаю выздоровления дочери госпожа Чжэн снова приказала ужэням принести благодарственные жертвы богам.

Как только Чжао Хуа поправилась, Чжао Чэн снова пришел хвастаться.

Он рассказывал, что сегодня выучил, и у кого учился фехтованию.

— Цюй? — Чжао Хуа, сидя на подушке, выразила сомнение по поводу слов Чжао Чэна.

— Нет! Цюэ! — Чжао Чэн продолжал выражать сильное презрение к уму сестры.

— Кто такой Цюэ? — Хотя Чжао Хуа была дочерью от главной жены, она целый день проводила в заднем дворе с матерью.

В отличие от Чжао Чэна, которого в столь юном возрасте обучала целая куча учителей.

— Цзы Цюэ — старший сын Цзя Лао. Его мастерство фехтования — исключительное. Позавчера он учил старшего брата фехтовать.

На лице Чжао Чэна появилось самодовольство. Будучи старшим сыном от главной жены, он не мог проявлять свое самодовольство перед группой домашних слуг.

В столь юном возрасте он вынужден был хмуриться и притворяться взрослым.

В душе он очень скучал и мог только болтать с младшей сестрой.

Говоря, он демонстрировал свое превосходство.

Чжао Хуа приняла теплый медовый напиток, поданный служанкой, и слегка отпила.

Безразлично глядя на Чжао Чэна, который чуть ли не вилял хвостом: — Хорошо.

— ... — Это тут же сбило спесь с мальчишки.

Чжао Хуа опустила голову и уставилась на пару нефритовых подвесок, висевших на поясе Чжао Чэна. На нефрите был узор облаков и грома, а нефрит был прозрачным... Кстати, это, наверное, стоит немало?

— Девочки действительно неинтересны.

Увидев, что сестра совсем не следует его сценарию, Чжао Чэн немного расстроился.

— А-сюн может знать, что интересного в девочках, — услышав слова Чжао Чэна, Чжао Хуа невольно рассмеялась.

— Девочки не похожи на мальчиков. Мальчики могут входить в придворные залы, могут сражаться на поле боя...

Слушая все более странные слова, Чжао Хуа сказала: — То, о чем говорит А-сюн, девочки тоже могут делать.

Были те, кто входил в придворные залы, как Шангуань Вань'эр, и те, кто сражался на поле боя, как Хуа Мулань.

— Хм? — Чжао Чэн, который был в разгаре разговора, немного расстроился, когда Чжао Хуа его прервала.

Он недоброжелательно посмотрел на Чжао Хуа: — А-Чжо может так?

— А-Чжо тоже девушка.

Чжао Хуа смотрела на Чжао Чэна, который становился все более несговорчивым, и слегка подняла подбородок: — А-Чжо тоже может!

Сказав это, она поняла, что спорит с ребенком.

Тут же взяла пирожное и с досадой откусила.

Остался только Чжао Чэн, который смеялся рядом.

Смех Чжао Чэна был слишком самодовольным, и Чжао Хуа рассердилась, поэтому просто взяла группу служанок и быстро побежала на деревянный настил над водой, чтобы полюбоваться пейзажем.

В это время уже наступила осень, и в ветре чувствовалась холодная унылость.

Чжао Хуа подняла голову к небу. Сегодня была прекрасная погода, но ладони были ледяными.

Под деревянным настилом текла вода, и в ней отчетливо были видны свободно плавающие рыбы.

Она стояла на настиле, спрятав руки в рукава.

Рукава ее нынешней одежды были довольно узкими, но все же вмещали ее руки.

Висевшие на деревянной галерее нефритовые занавеси издавали звуки, колеблемые ветром. Нефрит, жемчуг и бусины сталкивались друг с другом, создавая очень приятную мелодию.

Глубоко вздохнув, она схватилась руками за деревянные перила настила.

— Шаоцзюнь, здесь сильный ветер. Может, вернемся? — тихо сказала Юй, идя мелкими шагами за Чжао Хуа.

— Хорошо, — Чжао Хуа кивнула.

Ветер здесь действительно был сильным и сухим, губы чуть не потрескались.

В помещении было намного теплее, чем снаружи. Не дожидаясь ее приказа, служанка уже налила теплый медовый напиток в агатовый кубок и подала его.

От лучшего медового напитка исходил легкий сладкий аромат.

— Так хочется переехать в теплую комнату, — сказала Чжао Хуа, отпив медового напитка, обращаясь к Юй.

В чуском дворце были разные маленькие комнаты в зависимости от смены сезонов.

Летом были прохладные летние комнаты, а зимой, естественно, были теплые зимние комнаты.

— До переезда в теплую комнату еще немного времени, — тихо сказала Юй.

Говоря это, она взяла у нее агатовый кубок.

В это время Чжао Хуа уже сняла шелковые туфли и стояла в шелковых носках на циновке.

Циновка, расстеленная на полу, не была холодной.

Наступать на нее было довольно удобно.

Служанки позади нее не имели права носить носки, и все стояли там босиком в холодную погоду.

В это время Чжао Хуа, допив медовый напиток, начала разглядывать нефритовый диск, вделанный в стену.

Знатные люди Чу любили роскошь, и даже комната такой маленькой девочки, как она, была максимально роскошно украшена.

Впрочем, это было и потому, что она была дочерью от главной жены. Если бы это была дочь от наложницы, брошенная в углу, на нее никто бы не обратил внимания.

Юй, дежурившая рядом, увидела, что девочка смотрит на нефритовый диск почти полдня, не отрывая глаз, и почувствовала любопытство.

— Шаоцзюнь? — спросила она.

— Юй, сколько золота стоит этот нефрит? — спросила Чжао Хуа, подняв руку и указывая на нефрит на стене.

Она видела, что нефрит очень красивый, но не знала, сколько он стоит.

Юй была ошеломлена ее вопросом и с удивлением смотрела на маленькую девочку с невинным лицом перед собой.

Она посмотрела на нефритовый диск и не знала, как объяснить своей Шаоцзюнь.

Только на косметику для домашних танцовщиц в поместье тратилось столько, сколько хватало обычной семье на несколько месяцев.

Тем более вещи в комнатах знатных людей.

Возможно, это стоило больше, чем расходы десятка семей за десятки лет.

Чжао Хуа увидела, что Юй не ответила, и не стала допытываться.

Чжао Чэн, как обычно, продолжал хвастаться перед Чжао Хуа тем, насколько искусен его учитель, что вызывало у Чжао Хуа раздражение.

Даже Сунь Укуна можно было довести до катания по земле, читая заклинание.

Тем более Чжао Чэн, этот мальчишка, который болтал не хуже пятидесяти-шестидесятилетней старухи.

В тот момент Чжао Хуа, недолго думая, схватила финик с фруктовой тарелки и бросила его в Чжао Чэна.

Попала точно, прямо в лицо Чжао Чэну.

Чжао Чэн, конечно, не хотел, чтобы сестра его ударила, и тут же применил навыки, которым учился, увернувшись в сторону.

Затем он бросился на сестру.

Чжао Хуа перекатилась по земле и тут же увернулась от его нападения.

— Плюх! — Он промахнулся и упал на подушку.

Чжао Хуа схватила фрукт с лакированного стола с узором облаков и тигра, затем стремительно бросилась вперед, повалила мальчишку, села на него верхом и запихнула ему в рот фрукт, который держала в руке.

Стоявшие рядом служанки смотрели, широко раскрыв глаза, и на мгновение даже забыли подойти и разнять брата с сестрой.

О том, что они подрались, тут же доложили госпоже Чжэн. Госпожа Чжэн не знала, смеяться ей или плакать от того, что брат и сестра подрались.

Она велела позвать детей.

Одежда обоих детей была помята, а два пучка волос на головах растрепаны.

— А-Чэн, будучи старшим братом, ты дерешься с младшей сестрой.

Что это за порядок!

Чжао Чэн, который опустил голову, тут же поднял ее, его лицо было полно непокорства: — А-му, младшая сестра первая меня обидела!

При этих словах госпожа Чжэн одновременно рассердилась и рассмеялась.

Мальчика обидела сестра, и он еще смеет кричать об этом.

Волосы Чжао Хуа в это время тоже были растрепаны. Хотя она и захватила инициативу, повалив Чжао Чэна.

Но тот, кто тренировался, все же был сильнее ее, избалованной.

Потерять преимущество было неизбежно.

Однако она не хотела, чтобы ее ругали за такое.

Чжао Хуа подняла голову, глаза ее были затуманены слезами, она выглядела так, будто ее постигла величайшая несправедливость.

— А-Чжо изначально просто хотела поиграть с А-сюн, кто же знал... кто же знал... — говоря это, она уже была готова заплакать, слезы катились по глазам, готовые вот-вот упасть.

Чжао Чэн рядом смотрел, широко открыв рот.

Девочка может капризничать перед матерью в присутствии всей комнаты людей, а мальчик может?

Плачущий ребенок получает молоко.

Так же, капризный ребенок более любим.

В этом отношении Чжао Чэн потерпел негласное поражение.

Госпожа Чжэн изначально не собиралась наказывать детей. Дети дерутся, она знала, что драки между братьями и сестрами — обычное дело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение