Глава 8 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 8: Восьмой день совместного самоубийства

Цуруми Ханаи, которую Накаджима Ацуши таскал на спине, прячась, чувствовала недоброе предчувствие. На самом деле, хоть она и не хотела признавать, предчувствия Цуруми Ханаи всегда сбывались — причём плохие, а не хорошие. Шо-чан безжалостно называл её «злыми устами».

— Эм, Накаджима-кун, — когда Накаджима Ацуши, нёсший её на спине, спустился по лестнице, Ханаи не собиралась ничего говорить, ей казалось, что она проклинает других, но не удержалась и ляпнула: — Мне кажется, ты сейчас упадёшь.

— А? А-а-а-а! — Не успел он договорить, как раздался крик мальчика, и всё вокруг опустело. Благодаря этому необъяснимому предчувствию, Ханаи была начеку. Почувствовав, как её тело падает, она инстинктивно ухватилась за пол и перевернулась, затем схватила мальчика за запястье. Рука сильно заболела от рывка, и она быстро протянула вторую руку, чтобы снова схватить его за запястье, изо всех сил пытаясь подтянуть его наверх… но в итоге так и не смогла.

— Ты в порядке, Накаджима-кун? — Хоть он и выглядел совсем не в порядке, Цуруми Ханаи всё же добросовестно спросила, выражая свою заботу и сочувствие.

— Я… я в порядке, Цуруми-сан, — поспешно ответил Накаджима Ацуши, его лицо было полно напряжения и беспокойства. — Эм, Цуруми-сан! Ты так упадёшь, отпусти! Со мной всё будет хорошо, если я упаду!

— Правда? — Она засомневалась.

— Правда! — Твёрдо ответил мальчик.

И тогда она отпустила.

Без малейших колебаний, её действия были настолько чистыми и решительными, что Накаджима Ацуши на мгновение даже подумал, что она давно собиралась отпустить, просто из вежливости притворялась.

Отпустив, Цуруми Ханаи помахала ноющим запястьем, опустилась на колени и посмотрела вниз: — Ты в порядке, Накаджима-кун?

…Даже если нет, она ничего не могла поделать, честно говоря, она даже на медицинские расходы не могла себе позволить.

— Я в порядке. — Мальчик с серыми волосами, присевший внизу, поднял голову на звук, почесал затылок и широко улыбнулся. Тигровое превращение на его ногах постепенно исчезало.

Накаджима Ацуши, его способность — тигровое превращение…?

— Вот и хорошо, — не успела она договорить, как Цуруми Ханаи увидела, что исчезнувший пол вернулся на своё место. Она моргнула, немного ошеломлённая, и услышала, как Накаджима Ацуши внизу спросил: — Цуруми-сан?!

— А, я в порядке, — поспешно сказала она, опираясь на пол и вставая, тихо пробормотав: — Это как читерство, странно…

Накаджима Ацуши упал, но она не последовала за ним, это означало, что Таро, ах нет, Катаяма Шин, был где-то рядом.

— Катаяма Шин, попавший под её иллюзию и считавший, что его пронзили «острыми лезвиями», должен был быть на пределе.

Неужели он всё ещё хочет отрубить ей ноги?

Ладно, где бы он ни был, просто используй иллюзии на большой площади.

По полу растекалась огромная масса лавы, горячая и алая, она заполняла весь этаж, воздух искажался от жара, и только в одном месте только что излитая лава мгновенно исчезала.

Так же было и с горой ножей, которую она создала с помощью иллюзий, она была стёрта способностью Катаямы Шина. Похоже, суть способности Катаямы Шина, вышедшей из-под контроля, — это «исчезновение».

Тогда почему она могла его видеть?

Почему она была единственной?

Цуруми Ханаи слегка нахмурилась, у неё было предположение.

Иллюзии — это истощение духовной энергии. Если бы это была прежняя Цуруми Ханаи, использование иллюзий такой степени не стоило бы ей никаких усилий, но в условиях, когда тело и сознание не полностью синхронизированы, непрерывное использование масштабных иллюзий сильно истощало духовную энергию Цуруми Ханаи. Левая нога, поражённая стальной трубой, болела, а «самогипноз» постепенно разрушался.

В её руке материализовался пистолет с небольшой отдачей. Цуруми Ханаи внимательно следила за постепенно исчезающей лавой — лава исчезала на большой площади, она не могла ухватить физическую форму мальчика, поэтому лишь пробными выстрелами стреляла в пустоту.

Ощущения попадания пули не было.

— Цуруми-сан… Ва-а-а-а! — Рядом послышались быстрые шаги, а затем испуганный голос Накаджимы Ацуши: — Что… что происходит?

В обычном этаже вдруг появилась обжигающая лава, от которой кружилась голова. Было бы удивительно, если бы он не был поражён.

— Это иллюзия, немного похожая на способность Танизаки, но лишь похожая, — последовавший за ним черноволосый юноша небрежно бросил смятую бумагу, которую нашёл в кармане, в лаву, которая почти переливалась через лестницу. Бумага мгновенно сгорела и превратилась в пепел. Он слегка улыбнулся: — Смерть от лавы в заброшенном здании в Йокогаме кажется неплохим способом умереть. Ацуши-кун, подожди здесь немного, не подходи.

— Иллюзии Ханаи, вероятно, могут нанести реальный вред, — добавил он, внезапно шагнув вперёд. Лава, приблизившаяся к нему, мгновенно исчезла. Его тон был лёгким: — Катаяма Шин, тебя не видят и не слышат, тебе очень тяжело, верно? Если это так, я советую тебе послушно стоять там и не сопротивляться, как ты видишь, моя способность «Изуверская грамота» может аннулировать способности. Если ты искренен и просто хочешь, чтобы тебя увидели, и поэтому совершаешь эти жестокие убийства.

Жестокие убийства… Ах да, она помнила, что место преступления, которое она видела в тот день, было залито кровью на половину стены.

Пока Цуруми Ханаи размышляла, она услышала, как Дазай внезапно попросил: — Ханаи, можешь использовать свою способность ещё раз?

— Угу. — Она кивнула. Лава, которая была почти полностью нейтрализована способностями Дазая Осаму и Катаямы Шина, снова стремительно покрыла весь этаж. Иллюзии, коснувшиеся Дазая, были без исключения аннулированы, а в другом месте, которое исчезло в первую очередь, — она подняла пистолет.

Чтобы максимально обезвредить врага.

Звук падающих пуль и действия Дазая происходили почти одновременно. Иллюзии — это техника прямого контроля над мозгом. Когда Цуруми Ханаи, которая чувствовала усталость от непрерывного использования иллюзий, прищурилась, она увидела расплывчатую тень. Она слегка опешила, а затем крикнула: — Дазай, осторожно! У него в руке кинжал!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8 (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение