Случайная встреча и любовная интрига
После того, как Дайюй тайком приобрела занимательные книги, она несколько дней подряд была поглощена чтением.
Вчера в поместье Цзя прибыли книги, присланные старшим братом по учению, Цзян Лином. Дайюй была так рада, что не смогла сдержать эмоций и несколько раз перекатилась по кровати.
Маленькая Сюэянь с завистью смотрела на неё: «Мне тоже хочется покататься по кровати, но няньки будут ругать…»
…
В этот день Дайюй читала книгу, сидя под старой сливовой деревом во дворе. Стояла зима, сливы цвели пышным цветом, их лепестки ложились на страницы книги в руках Дайюй.
Ярко-красные лепестки оттеняли её тонкие, белые, как нефрит, пальцы. Подул лёгкий ветерок, донося тонкий аромат. Лепестки закружились в воздухе, развевались полы её одежды. Поистине прекрасное зрелище.
Конечно, было бы ещё лучше, если бы красавица читала не хуабэнь…
Дайюй была увлечена необычным сюжетом, когда подошла служанка Чжу Хуань и доложила о приходе Инчунь.
Из трёх сестёр Дайюй была ближе всего именно с Инчунь.
Во-первых, Инчунь была старшей и часто заботилась о Дайюй.
Во-вторых, и Дайюй, и Инчунь были по натуре замкнутыми, поэтому им было легче найти общий язык.
Впрочем, иногда Дайюй злилась на Инчунь за её излишнюю кротость.
Хотя сама она тоже была не из общительных, но характер у неё был с изюминкой!
Из-за мягкого характера Инчунь Дайюй поначалу даже ссорилась с ней.
Но полгода назад, когда с помощью Дайюй и других сестёр Инчунь набралась смелости и пожаловалась Ван Сифэн на свою кормилицу, которая воровала у неё деньги, она словно изменилась, перестав быть такой робкой.
В поместье все говорили, что вторая госпожа наконец обрела твёрдость характера.
Пережив это вместе, Дайюй и Инчунь стали ещё ближе.
Но как бы ни были близки их отношения, Дайюй не хотела, чтобы её подруга узнала о её увлечении хуабэнями!
Она быстро спрятала книгу в пространственное кольцо и достала оттуда сборник стихов, сделав вид, что читает…
— Какая ты увлечённая, сестричка! Что читаешь?
Инчунь лёгкой походкой подошла к Дайюй и заглянула в книгу.
— Да так, ничего особенного. Просто скоротать время, — ничуть не смущаясь, ответила Дайюй.
Кхм, кхм… Она действительно читала хуабэнь, чтобы скоротать время. Так что она совершенно не врала!
— Сестрица Инчунь, ты пришла поиграть со мной? Мне так скучно… — Дайюй с надеждой посмотрела на Инчунь, её глаза заблестели.
Она уже много дней читала хуабэни, пора было немного развлечься. А потом, после небольшой передышки, чтение станет ещё интереснее!
— Не совсем, — ответила Инчунь. Поскольку они с Дайюй были близки, она говорила прямо.
— Я недавно сшила Цяоцзе'эр нагрудник (дудоу'эр) и хотела пригласить тебя вместе отнести его сестре Фэн.
После того, как Ван Сифэн помогла Инчунь наказать кормилицу-воровку, Инчунь была ей очень благодарна и часто дарила ей вещи, сделанные своими руками.
Но, будучи по натуре застенчивой, она стеснялась идти одна и всегда просила кого-нибудь пойти с ней.
Дайюй, как её лучшая подруга, часто становилась этой «жертвой».
— Вот оно что, — сказала Дайюй. Она тоже была рада возможности поиграть с маленькой Цяоцзе'эр. — Тогда пойдём.
Они шли к комнате Ван Сифэн и вдруг увидели, как навстречу им идёт какой-то неприятный тип.
Похоже, он никогда не видел такой красавицы, как Дайюй. Заметив её, он стал пожирать её глазами.
Дайюй почувствовала отвращение, но, не зная, кто он такой, промолчала.
— Господин Жуй идёт? — Пинъэр вышла из комнаты Ван Сифэн и, заметив похотливый взгляд Цзя Жуя, опасаясь, что он сделает что-то неподобающее, поспешила окликнуть его.
Так это Цзя Жуй! Услышав, как Пинъэр обратилась к нему, Дайюй поняла, кто это.
В книге этот человек, словно жаба, мечтающая о лебеде, вожделел Ван Сифэн, за что та в гневе погубила его.
Хотя Дайюй испытывала к нему отвращение, ей не хотелось, чтобы на руках Ван Сифэн была кровь этого мерзавца, поэтому она решила найти способ избавиться от него.
Пока она думала, как спасти Цзя Жуя, тот, обуреваемый похотью, расспрашивал Пинъэр о Дайюй.
— Пинъэр, я узнал одну из тех девушек — это наша вторая госпожа. А кто вторая? Я её раньше не видел.
— Тьфу! — сердито ответила Пинъэр.
— Разве тебе можно на неё смотреть?!
— Это госпожа из семьи инспектора соляной монополии (сюнь янь юйши) в Янчжоу, родная внучка нашей старой госпожи. Какое тебе до неё дело?
— А ну, брысь отсюда, не оскверняй своим видом госпожу!
Цзя Жуй, считавший себя важным человеком, не ожидал такой резкости от Пинъэр.
Он пришёл в ярость, затопал ногами и закричал:
— Ах ты, маленькая дрянь (сяотицзы)! Кто ты такая, чтобы так разговаривать со мной, господином Жуем?!
Он не знал, что Пинъэр, опозорившись в день приезда Дайюй, теперь старалась изо всех сил сохранить лицо семьи Цзя перед ней и не потерпит такого неуважения.
Увидев, что он ругается, Дайюй велела младшей служанке позвать Цзя Ляня, а сама, взяв Инчунь за руку, отошла в сторону, чтобы посмотреть, чем всё закончится.
Ван Сифэн, услышав шум, испугалась, что девушки напуганы, и вышла из комнаты. Нахмурив брови, она обрушилась на Цзя Жуя: — Ах ты, негодяй (ванбагаоцзы)! Как смеешь ругать моих людей?!
— Тебя назвали «господином Жуем», и ты возомнил себя важной персоной?! Припёрся сюда, к жене своего двоюродного брата! Мерзавец!
Ван Сифэн так отчитала Цзя Жуя, что у того потемнело в глазах.
Заметив вдали Цзя Ляня, который спешил к ним, она тут же изменила тон и, закрыв лицо руками, зарыдала: — Тебе всё равно, что люди скажут, а мне нужно беречь свою репутацию?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|