Глава 3. Первое прибытие в княжескую резиденцию. Кто тебе братец? (Часть 2)

— Он любит тишину, в детстве не очень-то играл с вами, предпочитал читать книги и писать иероглифы в одиночестве, не знаю, помнишь ли ты его…

Она незаметно сглотнула, вставая для ответного поклона, и украдкой взглянула в сторону говорившего:

— Конечно, помню. Господин Мучжи слишком любезен.

В комнате было немного темновато. Подняв голову, она заметила луч света, пробивавшийся снаружи сквозь щель в двери, и невольно прищурилась.

В этом теплом свете стоял юноша лет двадцати с небольшим, одетый в халат с круглым воротником и узором из зеленого бамбука. В его глазах и на губах играла улыбка, словно тающий весенний снег.

— Госпожа Нин, — заговорил юноша, и голос его был очень мягким. — Я Ли Мучжи.

Услышав его голос, Нин Чжуи почувствовала легкое замешательство.

Её взгляд блуждал, и она заметила окно за спиной Ли Мучжи.

За оконной решеткой пышно цвела ветка абрикоса.

Если бы она не знала сюжета «Отвергнутой наложницы Фуяо», Нин Чжуи ни за что бы не догадалась, что этот невероятно учтивый юноша обладает таким упрямым и искаженным характером.

В «Отвергнутой наложнице Фуяо» он не только держал Су Юйхуань взаперти, но и приказывал убивать любого мужчину, который заговаривал с ней. Он даже подумывал повредить ей колени, чтобы она могла передвигаться, только когда он носит её на руках… От одной мысли об этом бросало в дрожь.

— Госпожа Нин проделала долгий путь. Мучжи приготовил небольшой подарок, прошу вас, не стесняйтесь принять его, — Ли Мучжи достал из рукава шкатулку и передал её служанке, стоявшей рядом с Нин Чжуи. — Эта заколка, думаю, подойдет к прическе госпожи Нин.

Нин Чжуи с трепетом приняла подарок. Открыв шкатулку, она увидела сияющую нефритовую заколку. Её основание было выполнено в виде бамбукового листа, в котором была заключена роза Бэнкса.

— Зеленый бамбук тверд, а роза Бэнкса нежна. Гармония твердости и мягкости — самое подходящее сочетание, — с легкой улыбкой пояснил Ли Мучжи.

— Благодарю господина Мучжи, — поспешно поблагодарила Нин Чжуи и передала заколку Шаньчже, не смея держать её дольше ни мгновения.

Ли Мучжи улыбнулся и больше ничего не сказал.

Он отошел к окну. На фоне цветущей ветки абрикоса он выглядел невыразимо мягким, словно тихая, ленивая весенняя вода.

— Сестрица Чжуи, ты меня еще помнишь? — когда Ли Мучжи отошел, заговорила другая девушка с ласковой улыбкой.

Это была девушка, похожая на орхидею в росе, на вид немного старше Нин Чжуи. У неё на лбу была изящная родинка, а в её мягкости чувствовалось благородство.

— Конечно, помню! — Нин Чжуи поспешила вперед. — Как я могу не помнить сестрицу Яньвань?

— Хорошо, что помнишь. Я знаю, что в детстве ты любила лотосовое печенье, поэтому я специально велела приготовить немного. Не знаю, изменились ли вкусы сестрицы Чжуи за столько лет? — улыбнулась девушка.

Это была старшая законная дочь княгини Юй, двадцатилетняя Ли Яньвань.

В нынешней династии была распространена мода на поздние браки, и нередко дочери оставались дома до двадцати одного или двадцати двух лет.

Чем дольше девушка оставалась незамужней, тем больше это говорило о том, как её ценят в семье.

Очевидно, Ли Яньвань была настоящей жемчужиной Юй Ван Фу.

Она была очень нежной по натуре, из тех, кто прослезится, увидев раненого котенка. Раньше Нин Чжуи она тоже очень нравилась.

Обменявшись приветствиями с Ли Яньвань, Нин Чжуи перевела взгляд на двух оставшихся юношей.

Молодые господа и госпожи Юй Ван Фу подходили по старшинству. Двое, стоявшие после Ли Яньвань, были её младшими братьями. Им обоим было по восемнадцать-девятнадцать лет, но внешне они разительно отличались.

Слева стоял толстяк в парчовом халате сапфирово-синего цвета. У него было белое, чистое лицо и несколько пухлых подбородков. Поднявшись по нескольким ступеням к Чуньси Тан, он запыхался и теперь вытирал пот со лба платком.

Справа же стоял юноша в халате с круглым воротником, отделанном золотой нитью. Его талию стягивал золотой пояс, на ногах были узорчатые сапоги, а с заколки в волосах спускались две ленты, украшенные серебряными бусинами, сияющие и неописуемо благородные.

Его наряд и манеры были впечатляющими, не говоря уже о внешности — он сиял, словно озаряя всю столицу.

Заметив, куда смотрит Нин Чжуи, княгиня Юй многозначительно улыбнулась:

— И-и, в детстве ты больше всего любила играть с А-Чэнем. Ты помнишь, как он выглядел?

Нин Чжуи сделала задумчивое лицо.

Хотя «Отвергнутая наложница Фуяо» и раскрыла ей возможное будущее, всё во сне было словно в тумане. Она не могла разглядеть лиц и не видела ясно повзрослевшего Ли Хэчэня.

Но даже так, она могла опереться на свои воспоминания и предположить, как выглядит Ли Хэчэнь!

Каким был тот маленький толстячок, который бежал к ней, размахивая руками, и требовал обещания выйти за него замуж?

— У того толстячка на талии было три складки жира; тот толстячок за раз съедал восемь шашлычков из баранины; тот толстячок после обеда выпивал суп из маша, а потом ещё съедал миску рулетов с османтусом, а к вечеру — ещё и порцию пирожных из водяного ореха…

Подумав немного, Нин Чжуи улыбнулась и уверенно подошла к толстяку в синем халате, который вытирал пот:

— Братец Хэчэнь, давно не виделись! Ты совсем не изменился.

Точно, маленький толстячок Ли Хэчэнь, повзрослев, непременно должен был стать большим толстяком!

Нин Чжуи была абсолютно уверена.

Едва она договорила, как лицо стоявшего рядом изящного красавца в халате, отделанном золотой нитью, резко потемнело.

А толстяк, вытиравший пот, слегка покраснел и пробормотал:

— Госпожа… госпожа Нин, я… я… я не на… наследный принц…

Нин Чжуи ахнула.

— Нин Чжуи, это я — Ли Хэчэнь, — настоящий наследный принц выхватил складной веер, с треском раскрыл его и принялся энергично обмахиваться, отчего отделанные золотом рукава затрепетали, как крылья. Лицо его было ужасно мрачным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Первое прибытие в княжескую резиденцию. Кто тебе братец? (Часть 2)

Настройки


Сообщение