»
Эта строка взята из стихотворения «Конец ветра» в «Ши цзин». В ней говорится о девушке, которая глубоко любит своего возлюбленного, думает о нём так сильно, что не может уснуть ночью, и даже чихает от мыслей о нём.
«Ши цзин» — один из Пяти канонов конфуцианства. Пэй Шэнь с детства знал эти классические тексты наизусть и, естественно, понял, что имела в виду Чжан Цинцин.
Его лицо покраснело ещё сильнее. Теперь он даже на Чжан Цинцин не хотел смотреть, отвернулся и отошёл в сторону.
Увидев это, Чжан Цинцин поспешила за ним:
— Цзечжи, подожди меня!
— Я просто пошутил, не сердись. Я признаю свою ошибку, ладно?
Пэй Шэнь услышал голос Чжан Цинцин, но не остановился, продолжая быстро идти вперёд.
Рядом с трактиром был большой пруд с проточной водой. Течение было несильным, и пруд был неглубоким.
Торговец речными фонарями счёл это место удачным и специально перенёс сюда свой лоток от городского рва.
У пруда собралось много людей, пускающих фонари. Один за другим фонарики в форме лотоса опускались на воду, их слабый свет плыл по волнам, словно звёзды, текущие по Млечному Пути в ночном небе.
Пэй Шэнь подошёл к краю пруда, навстречу ветру, опёрся о перила и продекламировал две строки:
— «Ветер и мгла, но ты придёшь ко мне.
Не приходи, не уходи, тоска моя безмерна».
Эти две строки также были из «Ши цзин», из того же стихотворения, что и строка, которой только что пошутила Чжан Цинцин.
Они рассказывали о бессердечном человеке, предавшем свою возлюбленную, но эта глупая преданная девушка всё ещё не могла опомниться, постоянно тосковала по нему и надеялась, что он вернётся.
Судя по его виду, полному жалости к себе, в своей истории он, скорее всего, играл роль того самого обманутого глупца.
Услышав это, Чжан Цинцин долго не решалась заговорить.
Пэй Шэнь стоял там, предаваясь печали. Подул северный ветер, и он чихнул ещё два раза.
Чжан Цинцин сняла свой плащ-доупэн и накинула его на Пэй Шэня:
— Сегодня действительно слишком холодно. Если простудишься, завтра не сможешь пойти на занятия.
— Хотя я и ниже тебя ростом, этот плащ довольно большой, тебе должен подойти. Надень пока…
Пэй Шэнь обернулся и посмотрел в глаза Чжан Цинцин, казалось, он хотел что-то сказать, но в итоге промолчал.
Они только что слушали в трактире рассказчика, повествующего «Песнь юэского лодочника», и сейчас находились рядом с Государственным училищем. Обмениваться одеждой в такой момент было действительно немного…
Чжан Цинцин осторожно встретила взгляд Пэй Шэня:
— Если ты не хочешь носить мою одежду, мы можем пойти и купить тебе другую неподалёку.
— Ты потратил на еду немало денег, на этот раз заплачу я…
Пэй Шэнь, естественно, не хотел, чтобы кто-то без причины покупал ему вещи, поэтому принял её плащ.
Тёплый плащ (дачан), который был на Чжан Цинцин под доупэном, был довольно плотным, и даже без верхней накидки ей было совсем не холодно.
Они стояли рядом у пруда, некоторое время обдуваемые ветром. Пэй Шэнь с серьёзным лицом, казалось, долго колебался, прежде чем заговорить:
— Три года назад на Праздник Фонарей я познакомился с одним человеком. Мы договорились встречаться каждый год на этот праздник, но она уже два года подряд не приходит.
— Я действительно думал, может ли она сейчас думать обо мне так же, как я думаю о ней?
— Человек, о котором ты говоришь, — это девушка?
— Да, — кивнул Пэй Шэнь.
Чжан Цинцин долго молчала, прежде чем сказать:
— Она наверняка тоже думает о тебе.
— Такой замечательный юноша, как брат Цзечжи, — какая девушка осмелится предать тебя?
Не дожидаясь ответа Пэй Шэня, Чжан Цинцин быстро сменила тему.
— Раз уж брату Цзечжи не нужно покупать плащ, эти деньги как раз можно потратить на речные фонари для меня!
Сказав это, Чжан Цинцин уже подбежала к торговцу речными фонарями.
Основание речного фонаря было сделано из плетёного бамбука на деревянной дощечке, а лепестки лотоса — из цветной бумаги или шёлка, натянутого на проволочный каркас для придания формы.
Обычно люди, загадывая желание с помощью речного фонаря, писали записку и вкладывали её между лепестками лотоса.
— Господин, вы будете писать что-нибудь на этом фонаре?
— На наших речных фонарях можно писать пожелания. Если пустить фонарь с написанным желанием по течению, речной бог увидит его, и желание исполнится.
— Сто раз проверено, всегда сбывается! — с энтузиазмом предложил торговец фонарями.
«Учитель не говорил о чудесах, силе, смуте и духах» — большинство конфуцианцев не верили в подобные вещи.
Но не успел никто оспорить его утверждение, как торговец сам прикрыл рот рукой.
— Ах, я забыл, это же маленький пруд, здесь не может быть речного бога… Эх, ну просто ради забавы, напишите какое-нибудь желание, вдруг исполнится!
Чжан Цинцин дважды хихикнула и взяла у торговца бумагу и кисть.
Написав своё желание, она спрятала записку, затем повернулась и взглянула на Пэй Шэня:
— Цзечжи, у тебя есть какое-нибудь желание?
Пэй Шэнь покачал головой:
— У меня нет никаких желаний.
Больше месяца назад у него ещё было желание, но теперь его уже нет.
— Брат Цзечжи, ты что, собираешься стать бессмертным, раз такой лишённый желаний? Раз ты не можешь придумать, я придумаю за тебя, не пропадать же пустым фонарям!
Чжан Цинцин приняла решение за Пэй Шэня. На одной записке она написала: «Желаю Пэй Шэню здоровья», на другой — «Желаю Пэй Шэню долгих лет жизни». Когда она начала писать «Желаю Пэй Шэню добиться успеха на экзаменах (сорвать ветку османтуса в Лунном дворце)», она на мгновение остановилась.
— Эх, писать это — излишне. Брат Цзечжи такой выдающийся, сдать экзамены на цзиньши для него так же легко, как достать что-то из мешка. Зачем тут мои пожелания?
— Мне следовало написать: «Разбогатев, не забывай друзей»!
— Когда брат Цзечжи станет чжуанъюанем и большим чиновником, он точно не должен забывать меня…
Взяв фонари, они подошли к краю пруда и, опустив все фонари на воду, вместе ушли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|