Глава 8. Поле битвы — его единственный дом

Даже в самом невзрачном холщовом платье, с черными волосами, собранными грубой тканью, девушка не могла скрыть свою трогательную красоту.

Старый хрыч и его сын постоянно крутились вокруг нее, слова их были сладки, словно мед.

Ци Данян кипела от злости, дни напролет ругаясь все громче и отборнее.

Пользуясь своим непререкаемым авторитетом, она гоняла старика скалкой, а сын, к счастью, еще слушался ее.

Каждый раз, встречаясь с одинаково похотливыми взглядами отца и сына, Ци Данян чувствовала холодок по спине и принималась топать ногами и браниться.

Со временем муж стал выражать недовольство, и сын начал роптать.

В семье воцарился разлад.

Первоначальное недовольство переросло в жгучую ненависть.

«Всему виной эта лисица! Вместо того чтобы прислуживать молодому господину, она пришла на кухню сеять раздор».

Ци Данян ни разу не улыбнулась девушке, пытаясь найти в ее работе хоть какой-то изъян.

Но та была ловкой и расторопной, вымытые ею овощи блестели чистотой.

Что бы ей ни поручали, она не спорила и не огрызалась на ругань.

Даже когда Ци Данян нарочно придиралась, сын тут же вставал на защиту девушки, выставляя мать в дурном свете.

Ци Данян плакала украдкой, проклиная лисицу и сплетничая о ней с прислугой.

Мужья двух служанок не работали в поместье. Одна из них, известная своей язвительностью, злорадствовала, наблюдая за мучениями Ци Данян, а другая советовала ей не принимать все близко к сердцу.

— Эта красотка долго не протянет, — сказала она. — Зять госпожи Ли Хуэй скоро вернется…

Услышав это, Ци Данян словно горькую пилюлю проглотила. Она ненавидела и лисицу, и зятя, и от этих переживаний у нее постоянно болел язык.

Однажды вечером, когда девушка разжигала огонь в печи, Ци Данян, глядя на пламя в топке, словно одержимая, захотела толкнуть ее голову в огонь.

«Пусть ее лицо будет изуродовано. Тогда она никого не сможет соблазнить!»

Ее рука невольно потянулась к девушке…

— Ци Лю Ши стояла у нее за спиной и уже протянула руки. Любой бы решил, что она сейчас столкнет девушку в огонь, но вдруг она выпрямилась и сказала, что очень хочет пить.

— Хочет пить? — нахмурился Ли Сяо.

— Она спросила Ци Лю Ши, не хочет ли та пить, и предложила налить ей чаю.

Ли Сяо живо представил, каким взглядом девушка смотрела на старуху, покушавшуюся на ее жизнь. Ее томные глаза светились, особенно когда она улыбалась, завораживая и пленяя.

— Ци Лю Ши ответила, что не хочет, и велела ей поскорее вернуться к работе.

Ли Сяо опустил взгляд на лежащий перед ним лист бумаги, на котором была записана история жизни одной девушки.

Жу Шуан, родом из уезда Пинсян. Ее отец был плотником, семья владела пятью му (около 0,33 га) неплодородной земли. В 1322 году, во время Великой засухи, родители привезли ее в Янчжоу и продали за два ля серебра Чэн Мама, которая занималась воспитанием «тощих лошадок».

Жу Шуан умела петь и танцевать, мастерски играла на пипе. Ее должны были продать в пятнадцать лет, один известный городской хулиган предлагал за нее двадцать ля, но Чэн Мама посчитала цену слишком низкой.

Сестра Дэна Дафу была замужем за третьим сыном чиновника из Вэньчжоу, поэтому он пользовался в Янчжоу немалым влиянием. Будучи человеком хитрым, он не стал действовать напрямую, а подкупил нескольких игроков и пьяниц, чтобы те устроили скандал и вынудили Чэн Мама отдать ему девушку в качестве извинения.

Чэн Мама, занимаясь воспитанием «тощих лошадок», имела связи среди чиновников и знати и не боялась подобных угроз. Она понимала, что нельзя потакать таким наглецам, иначе это никогда не закончится, а у нее на попечении было еще несколько девушек.

Чэн Мама собиралась отправить Жу Шуан в столицу, будучи уверенной, что такая красавица понравится высокопоставленным чиновникам. Но как назло, в столице разразился скандал: сын маркиза Аньчэн убил свою жену из-за наложницы. Император был в ярости и приказал казнить наследника. В такой обстановке торговля «тощими лошадками» стала опасным делом.

Чэн Мама решила найти богатого купца, чтобы выручить за девушку хоть какие-то деньги. Но этот проклятый Дэн Дафу продолжал чинить ей препятствия. Купцы, опасаясь неприятностей, не решались связываться с Жу Шуан.

Девушку стало невозможно продать, а отдавать ее безродному хулигану Чэн Мама не собиралась. В крайнем случае, она могла отправить ее к городскому чиновнику.

В итоге семья Ли из Линьцзяна выкупила Жу Шуан за пятьсот ля.

— Она не устраивала истерик?

— Нет, господин, — ответил Юй Бай, — сначала она просилась обратно к вам, но я предупредил привратниц, и ее не пускали в старое поместье. Несколько раз она пыталась перелезть через стену посреди ночи, но ее ловили.

— Хорошо. Не позволяй ей приближаться.

Происхождение девушки было безупречным, но ее красота и нрав были слишком опасны. Ли Сяо привык к суровой жизни в военных походах и не собирался надолго задерживаться в Линьцзяне.

Все говорили, что он приносит несчастье родителям и жене, и только поле битвы было его настоящим домом.

Ли Сяо был отправлен в отставку после конфликта с евнухом Ма, отвечающим за лошадей в армии, и это было для него тяжелым ударом. Но он не собирался унижаться перед этим скопцом.

Мир на северной границе был непрочным, варвары совершали набеги каждую зиму. Последние два года выдались урожайными, трава росла высокой, орлы парили в небе, и варвары вместе со своими лошадьми нагуляли жир, их взоры были обращены к землям империи Дасюань. Женщины, чай, ткани — все, что можно было украсть, они крали, не желая платить.

Все они вынашивали коварные планы.

Видя, что господин погружен в свои мысли, Юй Бай, помедлив, сказал: — Во второе поместье пришло известие, что корабль зятя госпожи Ли Хуэй прибудет завтра.

Появление такой красавицы в доме было подобно тому, как если бы мышь попала в амбар. Зять госпожи Ли Хуэй, почуяв добычу, обязательно попытается ее заполучить.

«И что с того, что вернется этот чопорный и бездарный муж моей тетки?» — подумал Ли Сяо. Он не стремился поддерживать отношения с семьей своей тетки.

Если ему суждено умереть на поле боя, он попросит своих братьев по оружию сжечь его тело и развеять пепел по ветру, чтобы навсегда остаться на северной границе.

Не получив дальнейших распоряжений, Юй Бай не стал настаивать, лишь в душе взмолился небесам, чтобы девушка избежала печальной участи.

Жу Шуан не обращала внимания на злобу кухарки. Все мысли Ци Данян были написаны у нее на лице, и сплетни с прислугой ее ничуть не задевали.

«Какой стыд может быть у „тощей лошадки“?»

Проработав на кухне девять дней, Жу Шуан досконально изучила вкусы всех обитателей поместья Ли, кроме одного.

Старая госпожа Ли, потеряв большую часть зубов, ела только мягкую, легкоусвояемую пищу.

Госпожа Ли Хуэй предпочитала свежие продукты. Курица, утка, рыба должны были быть только что забитыми, овощи — без единой червоточины.

Младшая невестка питалась исключительно постной пищей, избегая жирного мяса и даже яиц.

Младший сын Ли Хуэй учился в академии и приезжал домой только раз в месяц, в первый день. Ему нравились блюда с изысканными названиями.

Зять госпожи Ли Хуэй, любитель выпить, путешествовал по южным землям с друзьями. Он предпочитал жирную, острую пищу и требовал мясо на каждом приеме пищи.

Больше всего Жу Шуан интересовали вкусы Ли Сяо. Она никак не могла их разгадать: сколько бы еды ему ни приносили, он съедал все без остатка. То ли он был таким обжорой, то ли специально скрывал свои предпочтения, то ли ел все подряд от голода?

Жу Шуан решила, что, скорее всего, и то, и другое, и третье.

Подружившись с Ци Ваном и его сыном, Жу Шуан уговорила их позволить ей готовить сладости и выпечку. Ее первый кулинарный шедевр — охлажденный пирог — привел Ци Вана и его сына в восторг. Казалось логичным, что это блюдо должно было появиться на столе Ли Сяо, но Ци Данян наотрез отказалась и выбросила пирог в ведро для отходов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Поле битвы — его единственный дом

Настройки


Сообщение