Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

Вернувшись в поместье, Шу И тоже услышала о деле Вэнь Дая.

Он не выбрал ни один из вариантов, а написал доклад Императору, в котором заявил, что разлука с бывшей женой, Чжу Ши, означает, что им не суждено было быть вместе.

Он несколько раз отправлял людей на заставу Цюйяньгуань на поиски своей семьи, но нашел только сына и мать. О Чжу Ши не было никаких вестей.

Теперь, узнав, что Чжу Ши снова вышла замуж, он не хотел разрушать ее нынешнюю жизнь и решил подарить ей пятьсот лянов серебра, чтобы она могла жить счастливо со своим новым мужем.

Он и объяснил, почему не может воссоединиться с бывшей женой, и обеспечил ее деньгами. Удивительно безупречное решение.

Юэ Гун с восхищением сказал:

— Он благородный генерал.

В конце доклада Вэнь Дай также написал, что на северной границе много таких случаев, как у него, когда семьи разлучены или даже потеряли друг друга навсегда. Все это из-за вторжения тюрков!

Он готов «по велению Вашего Величества отразить врага на севере и обеспечить мир на границе».

В Чанъане появились новые слухи о том, что бывшая жена Вэнь Дая, будучи матерью, бросила своего сына во время войны и снова вышла замуж, поэтому между ними, естественно, не может быть никаких отношений.

Семья Вэнь Дая с самого начала не участвовала в этих пересудах и не давала никаких комментариев. Последняя волна сплетен, не получив подтверждения от осведомленных лиц, быстро утихла, как костер, в который перестали подбрасывать дрова.

Шу И не знала всей правды и не могла судить об этой ситуации. Но, к счастью, все закончилось. Чжу Ши получила деньги, которых ей хватит на безбедную жизнь на несколько поколений вперед. Скандал в Чанъане утих, споры вокруг Вэнь Дая прекратились, и наконец снова можно было обсуждать вопрос о военном походе.

Эта некогда бурно обсуждавшаяся новость затихла, и Вэнь Дай снова подал Императору прошение о начале похода.

Сколько еще людей будет бороться за принятие решения о походе, Шу И пока не интересовало, потому что в книжной лавке наконец-то сделали новую бумагу.

С того дня, как Управляющий Ван услышал идею Шу И об изменении способа переплета, он приказал людям день и ночь экспериментировать с разными материалами. И действительно, одному из мастеров удалось создать новый вид бумаги.

Шу И смотрела на книгу в твердом переплете с белыми страницами, четкими чернилами и аккуратным переплетом. Это был большой шаг вперед по сравнению с распространенными сейчас свитками и «бабочковым переплетом», книга стала больше похожа на современную.

— Ваше Величество, — с улыбкой сказала Шу И, — это новая книга, которую сделали мои мастера.

Она взяла еще одну стопку бумаги и объяснила Императору:

— Сейчас для изготовления бумаги в основном используют пеньку, кору деревьев и рыболовные сети, которые многократно измельчают. Получающаяся бумага не только грубая, но и тушь на ней расплывается. Эта новая бумага сделана из коры ивы и рисовой соломы, которые сначала измельчают, затем пропаривают, промывают и превращают в бумажную массу. Готовая бумага получается белой и гладкой, и напечатанные на ней книги выглядят гораздо лучше.

Эта бумага была похожа на современную сюаньчжи, но более плотную.

Печать подвижными литерами, новая бумага и твердый переплет — все это могло значительно продвинуть вперед книгопечатание в Да Хуань.

Император приказал отправить образцы этих книг и бумаги в Ханьлиньскую академию, к советникам и в министерства, чтобы чиновники могли ознакомиться с ними, и с улыбкой спросил Шу И:

— Чжу Чжу, какую награду ты хочешь?

Шу И ответила:

— Это не столько моя заслуга, сколько Управляющего Вана и мастеров. Я бы хотела попросить награду для них.

На этот раз она привела с собой Управляющего Вана и мастера по фамилии Чжао, который разработал новую технологию изготовления бумаги. Эти двое стояли позади, не скрывая радости.

— Хм, их, конечно, нужно наградить. Управляющему неловко давать награду при тебе, так что награжу его золотом, — сказал Император. — Что касается мастера, ему тоже полагается награда. Хочешь поступить в Управление строительства?

Мастер по имени Чжао Саньи, вне себя от радости, поклонился и поблагодарил Императора. Теперь он стал мастером, работающим на императорский двор.

— Тебе не нужно благодарить меня, благодари Цзюньчжу, — Император махнул рукой и обратился к Шу И. — А какую награду хочешь ты?

Как только он закончил говорить, евнух доложил, что Шаншулин просит аудиенции.

Император был немного удивлен, ведь от Дворца Сюаньши до его Дворца Вэйян было довольно далеко. Шаншулин пришел очень быстро. Император доброжелательно сказал:

— Впустите.

Шаншулин Юань Чжишоу вошел, запыхавшись, потеряв по дороге одну туфлю, и воскликнул:

— Ваше Величество, это благословение для всего народа!

Шу И уступила ему место, обменялась с Юань Чжишоу приветствиями и хотела отойти.

Но Император с улыбкой указал на нее:

— Вы пришли из-за новых книг и бумаги? Так вот же их создательница.

Юань Чжишоу широко раскрыл глаза и поклонился ей:

— Цзюньчжу, Вы поистине проницательны.

Затем он с энтузиазмом начал обсуждать с Императором, как внедрить эту новую технологию, куда сначала отправить новые книги, и даже предложил создать несколько библиотек в разных районах для всеобщего пользования, чтобы продемонстрировать мудрость правления нынешнего Императора.

В любом случае, просвещение народа — это великое дело, о котором приятно говорить.

С новым способом печати книг дело пойдет гораздо быстрее, больше людей смогут получить доступ к книгам мудрецов, а студентам и ученым будет проще получать знания.

В долгосрочной перспективе знания больше не будут монополизированы библиотеками знатных семей, а у двора появится больше возможностей для интерпретации текстов.

Поскольку Чжуншулин и Мэнься Шичжун тоже работали в Дворце Сюаньши, Император позвал их, чтобы обсудить внедрение новой технологии, а Шу И отправил прогуляться по императорскому саду.

Когда Шу И налюбовалась на свободно гуляющих по саду журавлей и павлинов и вдоволь насладилась прохладой под навесом, она попрощалась с Императрицей и отправилась домой. По дороге ей навстречу спешили несколько евнухов с императорскими указами.

В тот же день Император издал указ о создании библиотек в Чанъане и двенадцати округах для распространения новой технологии книгопечатания. Все ученые страны могли брать новые книги напрокат. Весь двор хвалил это решение как мудрое и добродетельное.

Еще один указ был адресован Поместью Юэ Гун: Шу И была повышена с Цзюньчжу до Цзюньчжу Хуян.

Шу Фэй, выслушав доклад служанки, долго молчала, а затем со злостью бросила кисточку для бровей на туалетный столик.

— Отлично, теперь мне точно нет места во дворце.

Служанки испуганно воскликнули:

— Ваша Светлость…

Шу Фэй вдруг загрустила:

— Если бы моя семья не была такой никчемной, разве дошло бы до этого? Передай им, чтобы в ближайшее время вели себя сдержаннее и не создавали проблем семье Юэ Гун. Особенно Бингли, пусть прекратит свои любовные похождения. Пусть те цензоры подают свои доклады, а я еще раз поговорю с Императором. В этот раз военный поход точно не должен состояться.

Второй принц и так имел больше прав на престол, а теперь его семья совершила такой подвиг. Если он еще и отличится в этом походе, у Первого принца не останется никаких шансов на победу.

Никто не обращал внимания на настроение Шу Фэй. В Поместье Юэ Гун царила радость.

У Императора было одно хорошее качество — он никогда не обделял наградой тех, кто этого заслуживал. Юэ Гун и его супруга были вне себя от счастья.

В указе было четко написано, что Цзюньчжу Хуян открыла новую технологию и безвозмездно передала ее двору. Ее засыпали хвалебными словами.

Через несколько дней, когда первые новые книги были распространены, многие ученые начали слагать стихи и оды, восхваляя новый метод печати семьи Юэ.

Семья Юэ Гун тоже получила свою долю похвалы. Ученые не скупились на лестные слова, восхваляя «добродетель и утонченность» Цзюньчжу Хуян и даже «расцвет культуры» в семье Юэ Гун.

Репутация Цзюньчжу Хуян снова стала кристально чистой, а семья маркиза Хуэйчан, запершаяся в своем поместье, оказалась в грязи.

Сам Император встал на сторону семьи Юэ Гун, куда уж тут жаловаться.

Семья Юэ Гун, происходившая из военных, никогда не имела ничего общего с литературой. Кто бы мог подумать, что им выпадет шанс примазаться к чужой славе.

Юэ Гун и его два сына теперь гордо вышагивали по улицам, выслушивая похвалы и скромно отвечая:

— Что Вы, что Вы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение