Глава 4 (Часть 2)

Шу И вспомнила пухленького белокожего малыша из своих воспоминаний. Прежняя она сначала носила его на руках, потом водила за ручку, а теперь он был уже одного роста с ней. Она тихо вздохнула и мягко сказала:

— Встань.

— Ты только что с учебы, верно? Что случилось?

— Дитя слышало, о чем сегодня говорила Анян… — Вэй Сисинь закрыл глаза. — Личные сбережения, что Анян давала мне раньше, я завтра велю прислать. И еще немного денег, что я накопил. Денег немного, но пусть все это будет у Анян как личные средства.

— Если Анян пожелает снова выйти замуж, это может стать приданым. Если не пожелает, то сможет купить украшения и безделушки.

— Ах ты, дитя мое, — Шу И попыталась воспроизвести тон прежней себя. — Что дано тебе, то твое. Неужели я стану забирать это обратно?

— Анян, — Вэй Сисинь поднял голову, его глаза покраснели. — Анян растила меня с трех лет, заботилась о моей одежде и еде, учила меня грамоте и чтению, наставляла, как быть человеком.

— Как бы то ни было, Анян для меня всегда будет матерью.

Между прежней Шу И и Вэй Сисинем действительно были настоящие чувства.

Когда она вышла замуж, Вэй Сисинь был всего лишь трехлетним малышом. Старая госпожа недолюбливала его родную мать и воспитывала его без особой заботы. А Вэй Бингли целыми днями только и твердил о тоске по покойной жене, не занимаясь сыном.

Когда похолодало, никто не вспомнил, что нужно теплее одеть ребенка. Трехлетний мальчик простудился. Шу И забрала его в свой двор, пригласила лекаря и сама ухаживала за ним. Из худого и маленького он вырос в стройного и красивого юношу.

Вэй Бингли устраивал сцены, обвиняя ее в том, что она воспитывает сына первой жены из корыстных побуждений, и хотел забрать Вэй Сисиня. В конце концов, только из-за того, что Вэй Сисинь плакал трижды в день, ребенка вернули.

У прежней Шу И действительно не было ни капли корысти. Возможно, она надеялась, что, хорошо воспитав ребенка, сможет вернуть расположение Вэй Бингли. А может, она просто любила детей. В любом случае, она воспитывала Вэй Сисиня очень тщательно.

Впервые Вэй Сисинь начал учиться, сидя у Шу И на коленях и читая «Книгу Песен». Впервые он отправился на прогулку с Шу И любоваться цветами. Впервые пошел в школу с маленькой сумкой для книг и маленьким колчаном, сшитыми Шу И.

Поскольку он слишком рано лишился матери, Шу И, боясь, что он забудет ее, показывала ему портрет родной матери и учила его правилам жизни. Между мачехой и пасынком, на удивление, не было отчуждения.

Позже, когда Вэй Бингли охладел к Шу И и все больше времени проводил с наложницами, он стал недоволен тем, что Вэй Сисинь, воспитанный Шу И, забыл свои корни и не признает родную мать. Шу И и Вэй Сисинь стали еще больше полагаться друг на друга.

К счастью, повзрослев, Вэй Сисинь совсем не походил на своего непутевого отца. Он ежегодно поминал родную мать и очень уважал приемную. Каждый год он не забывал на свои сэкономленные карманные деньги покупать Шу И заколки и браслеты.

Вспоминая все это сейчас, она ощущала редкую теплоту.

Шу И внезапно почувствовала комок в горле. Ей больше не нужно было опираться на чувства прежней себя, слова полились сами собой:

— Дитя мое, почему ты вдруг заговорил об этом?

Вэй Сисинь подошел, помог ей сесть на скамью под навесом, сам нашел маленький табурет и сел рядом с ней.

— Почитать Анян — это долг.

— Наша с твоим Айе супружеская судьба исчерпана, — сказала Шу И. — А вот с тобой у нас сложились отношения матери и сына. Хотя в будущем мы не сможем так называться, если в твоем сердце все еще есть мать, не будь с ней чужим. Возьми эти деньги и усердно учись, чтобы поскорее стать достойным человеком.

— Да, — ответил Вэй Сисинь, но не назвал Вэй Бингли «Айе», а лишь отстраненно сказал «отец». — Отец… ведет себя легкомысленно. Анян столько лет терпела обиды. Я не смею удерживать Анян, лишь надеюсь, что в будущем у Анян все будет складываться по ее желанию, и она больше никогда не будет хмуриться.

— Хороший мальчик, усердно учись. Денег я не возьму, — Шу И погладила его по макушке, намеренно размывая обращение. — Твоя Анян не возьмет у тебя денег.

— Просто спокойно учись. Через несколько лет ты станешь взрослым, сам позаботься о выборе жены.

— Учеба тяжела, не забывай о сне и еде. Зимой холодно, не забывай вечером выпивать чашку горячего супа, — она перечислила множество мелочей, о которых раньше беспокоилась прежняя Шу И, наставляя его во всем.

Как бы Вэй Сисинь ни уговаривал, Шу И не взяла у него денег.

Проводив Вэй Сисиня, других дел у нее не осталось. Она передала ключи от кладовой и документы на недвижимость и землю и стала спокойно ждать, пока поместье Вэй вернет приданое, чтобы уйти.

Развод, как и свадьба, был важным событием для обеих семей.

Через три дня супруги Юэ Гун снова прибыли. Старая госпожа и Вэй Бингли специально пригласили уважаемого Старейшину клана, чтобы засвидетельствовать передачу приданого.

Шу И бегло просмотрела список. Похоже, семья Вэй, чтобы поскорее спровадить ее, эту «великую будду», пошла на большие траты и действительно возместила семьдесят-восемьдесят процентов недостачи в ее приданом.

Она вспомнила слухи, которые слышала в эти дни, о том, что семья Вэй распродает поля и земли в Чанъане, и невольно улыбнулась.

Боюсь, все поместье Вэй было почти опустошено. Раньше семьи Второго и Третьего Лан Цзюней, пользуясь тем, что семья не разделена, немало поживились за счет Шу И, а теперь тоже понесли убытки.

Они вряд ли будут вспоминать съеденное мясо, а скорее подумают о том, что развод старшего брата опустошил всю семью Вэй. Будет ли в поместье маркиза теперь спокойно?

При этой мысли ее настроение улучшилось, и она больше не стала придираться к недостающей части приданого, кивнув в знак согласия со списком.

— Хорошо, — сказал Старейшина клана. — Раз у обеих сторон нет возражений, пусть каждая возьмет по экземпляру Письма о разводе по согласию.

— Впредь живите каждый своей жизнью.

Вэй Бингли и Старая госпожа за эти несколько дней заметно осунулись. Шу И взяла Письмо о разводе. Вдруг Старая госпожа сказала:

— Шу Ши, ты очень хороша! В будущем… в будущем, когда разнесется слава о тебе как о сварливой женщине, тебе воздастся!

Это было полное поражение, и она пыталась хоть словесно взять реванш. Шу И легкомысленно ответила:

— О, неужели?

Старая госпожа хотела было продолжить, но ее прервал радостный голос Сяо Хуанмэня:

— Императорский указ!

Все в суматохе принялись устанавливать алтарь для благовоний, чтобы выслушать указ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение