Глава 6

Глава 6

У Императрицы Шу был точеный нос, а на щеках — ямочки, характерные для всех членов семьи Шу. На ее гладком лице не было видно возраста, но благодаря ее осанке и достоинству ее ни за что нельзя было принять за двадцатилетнюю девушку.

В ее волосах были искусно и негусто расставлены жемчужные шпильки. Одежда, расшитая узором с фазаном, была покрыта слоем газа с жемчужным блеском, испускавшим туманное сияние.

Эта благородная и приветливая женщина, как любая обычная тетя, заботливо расспрашивала:

— Привыкла ли ты дома за эти дни?

— Чем сейчас занимаешься дома?

Шу И ела изысканные пирожные и с улыбкой отвечала:

— Живу вместе с Айе и Анян, братья и невестки тоже очень добры, конечно, привыкла.

— Сейчас просто любуюсь цветами дома, готовлю что-нибудь вкусненькое. Но среди моих лавок из приданого есть несколько неплохих, собираюсь через некоторое время заняться ими как следует.

Супруга Юэ Гуна с любовью и легким укором взглянула на нее и сказала Императрице:

— Эта девочка просто не может сидеть без дела.

— Это хорошо, — улыбнулась Императрица. — Что это за лавки?

— Есть книжная лавка, лавка румян и еще одна мастерская, — ответила Шу И.

— Хорошо, — похвалила Императрица. — Даже если это мелочи, если ты будешь заниматься ими усердно, то сможешь добиться успеха.

Атмосфера была оживленной, когда вошел маленький дворцовый слуга и что-то доложил Императрице.

Императрица повернулась к ним и улыбнулась:

— Какое совпадение! Император услышал, что вы сегодня здесь, и велел мне отвести вас в Сад для верховой езды и стрельбы.

Группа медленно двинулась наружу. Императрица продолжила:

— Давно не виделись, Чжу Чжу снова обидели. Император давно говорил мне позвать тебя во дворец, посмотреть на тебя, пожаловать что-нибудь. Я сказала, что Чжу Чжу еще ребенок, не стоит привлекать слишком много внимания, к тому же ей нужно отдохнуть дома несколько дней. Лучше дождаться, когда вы получите верительные бирки и приедете во дворец, так гораздо удобнее.

Супруга Юэ Гуна улыбнулась:

— Совершенно верно.

Шу И смотрела на окружающие искусно ухоженные пейзажи:

— Император хочет, чтобы мы посмотрели, как он ездит верхом и стреляет?

Императрица слегка кивнула:

— Сегодня Император с Первым и Вторым принцами тренируются в Саду для верховой езды и стрельбы. Говорят, прибыл генерал Вэнь на аудиенцию. Император хочет поговорить с ним, поэтому оставил его на обед и заодно велел нам прийти посмотреть на эту прославленную Звезду полководца.

Мысли Шу И, однако, были заняты другим:

— Император ездит верхом, значит, это наверняка хороший конь?

— Сколько тебе уже лет! — Супруга Юэ Гуна тут же предостерегающе взглянула на нее. — Соберись с мыслями и перестань просить у Императора вещи.

Анян угадала... Но ей действительно очень хотелось чудесного скакуна Императора. Тюркских коней поставляли только во дворец, их нельзя было купить снаружи, даже имея деньги.

Императрица снисходительно улыбнулась:

— Через некоторое время я помогу тебе намекнуть Императору. Мы же свои люди, что тут такого.

Сад для верховой езды и стрельбы был не слишком далеко, но и не близко. Сейчас была пора между весной и летом, на лбах Императрицы и Лю Ши выступил легкий пот, поэтому они велели подать носилки.

Одна была Императрицей, другая — Супругой Гуна первого ранга, обе имели привилегию передвигаться по дворцу на носилках. У Шу И, всего лишь Цзюньчжу, такого права не было. Во дворце было много глаз и ушей, она не хотела вести себя высокомерно и создавать проблемы, поэтому сказала:

— Вы идите вперед, я потихоньку дойду следом.

Императрица тоже была скромной и сдержанной по натуре:

— Хорошо. Я пошлю с тобой Хэ Е и Фу Жун, они проводят Чжу Чжу не спеша.

За следующим поворотом уже был Сад для верховой езды и стрельбы. Впереди показалась беседка, в которой уже сидела красивая женщина. Подойдя ближе, Шу И разглядела ее лицо — кто это мог быть, как не Вэй Шу Фэй?

Врагам тесно на узкой дорожке. Повернуться и уйти сейчас было бы слишком невежливо. Шу И слегка поклонилась:

— Ваше Сиятельство Шу Фэй.

После небольшой паузы Шу Фэй с кривой усмешкой сказала:

— Встань.

Только тогда Шу И выпрямилась и встретилась взглядом с Шу Фэй.

Если отбросить позиции и эмоции, это было действительно очень приятное для глаз лицо. Недаром Шу Фэй пользовалась такой благосклонностью столько лет — ее несравненная красота была ее главным оружием.

Сейчас Шу Фэй теребила пальцами, тонкими, как зеленый лук, шелковый платок, вышитый золотыми нитями. В ее говорящих, трогательных глазах проскальзывало плохо скрываемое нетерпение:

— У Цзюньчжу прекрасное настроение.

Не зная, зачем Шу Фэй затеяла этот разговор, Шу И коротко ответила:

— Да.

Видя, что она не подхватывает разговор, Шу Фэй вскинула бровь:

— Почему Цзюньчжу не улыбается? Я только что услышала одну шутку, не желает ли Цзюньчжу послушать?

Похоже, отказаться было нельзя. Шу И кивнула и спокойно села рядом:

— Тогда отказаться было бы невежливо.

Шу Фэй указала на стоявшую рядом маленькую дворцовую служанку. Та живо и красочно рассказала историю.

Суть сводилась к тому, что, мол, слышали, в Чанъане есть одна семья, чья дочь самовольно развелась, как это невежливо, и какие из-за этого произошли смешные случаи…

Даже у глиняного истукана есть толика гнева, а Шу И никогда не была истуканом. Когда ей в лицо насмехались над ее домашним воспитанием, внутри у нее уже бушевал огонь.

Она прикрыла нос и нетерпеливо зевнула, что побудило Шу Фэй спросить:

— Что с Данян Шу? Неужели не смешно?

— Просто шутка показалась немного простоватой, — ответ Шу И был невозмутимым. — Впрочем… если Вашему Сиятельству Шу Фэй нравится, то и хорошо. Великая простота есть великая элегантность, так говорил и Цзян Цзицзю.

У семьи Вэй не было прочных корней. Когда Вэй Шу Фэй только попала во дворец, ее семья была даже неграмотной, что она всегда считала большим унижением.

Но это было не самым обидным в только что сказанной фразе. Цзян Цзицзю когда-то был одним из учителей в Государственной академии. Ему не повезло четырежды проверять контрольные работы Вэй Бингли, на которых тот писал любовные письма. В последний раз он не выдержал и написал на работе восемь больших иероглифов: «Крайне вульгарно, полная чушь», — и передал ее прямо Императору.

Император учредил Государственную академию для обучения студентов мудрости древних, но не ожидал, что кто-то из студентов будет писать на контрольных любовные письма. Это было для него в новинку. Он тут же пришел в ярость, исключил Вэй Бингли из Академии, а Шу Фэй получила выговор и была понижена в ранге. Весь Чанъань узнал, что семья Вэй крайне вульгарна и неграмотна, что стало известной шуткой.

Это была заноза в сердце Шу Фэй. Ее лицо мгновенно изменилось:

— Ты…

Шу И смотрела на лицо Шу Фэй. Даже гнев делал ее такой красивой — это был настоящий дар.

Впрочем, возможно, это была компенсация от Небес: если у человека нет ума, как ему жить без красивого лица?

Шу Фэй уже собиралась вспылить, но ее прервал радостный голос — это был Сяо Хуанмэнь:

— Приветствую Ваше Сиятельство Шу Фэй, приветствую Ваше Высочество Цзюньчжу Хуян!

— Ваше Сиятельство, Ваше Высочество, Император в прекрасном настроении. Когда он посылал меня встретить Дувэя Вэня, он как раз спрашивал, когда вы придете.

— Скорее следуйте за мной!

За Сяо Хуанмэнем шел мужчина, бравый и с необыкновенной статью.

Это была та самая Звезда полководца, Вэнь Дай.

Шу И, слышавшая обсуждение отца и братьев в тот день, думала, что Вэнь Дай — молодой генерал, но на самом деле он был не так уж и молод.

Ему было около тридцати лет, он был крепкого телосложения, с широкими прямыми плечами, спина прямая, как длинное копье. Рядом с ним Сяо Хуанмэнь казался кривым маленьким лилейником рядом с большим деревом.

Когда Сяо Хуанмэнь представил его, он слегка повернул лицо, но тут же почтительно опустил голову и сложил руки в приветствии, поклонившись Шу Фэй и Цзюньчжу Хуян.

Хотя он все время был очень осторожен и не смотрел прямо на двух дам, Шу И все же увидела в его глазах сдержанное сияние, суровое и острое, как клинок, но искусно обернутое в теплоту и сдержанность — скрытое сияние драгоценности.

Он определенно был Звездой полководца, потому что, глядя на простой народ, на необъятные горы и реки, он неосознанно испытывал желание защищать.

Некоторые люди рождаются Звездами полководца.

— Ваше Сиятельство, Ваше Высочество, пойдемте, — улыбаясь, сказал Сяо Хуанмэнь.

Вэнь Дай посторонился и последовал за ними.

Император, должно быть, так же, как и она, был очень впечатлен Вэнь Даем.

Потому что, как только Вэнь Дай поклонился, Император нетерпеливо махнул рукой:

— Встань, не стесняйся.

— Тебе следовало бы привести и свою семью посмотреть на эти виды, пусть Императрица пожалует им что-нибудь, вознаградит за повседневные труды.

— Благодарю Ваше Величество, но я сейчас одинок, семьи у меня нет.

— О, генерал Чэнь говорил, что тебе еще нет тридцати, — с интересом сказал Император. — Кто еще есть у тебя из родных?

— Отвечаю Вашему Величеству, мне двадцать восемь лет, — взгляд Вэнь Дая оставался спокойным, как море.

Глаза Императора загорелись — у него явно возникла мысль выступить сватом.

Вэнь Дай пошел в армию в пятнадцать лет, начав с самого простого солдата. Пройдя через множество сражений, он стал солдатом, десятником, сотником, тысяцким… и дослужился до нынешнего звания Дувэя.

Дувэй в двадцать восемь лет — при дворе это определенно считалось молодым и перспективным.

Дочери Императора еще не выросли, но у него были сестры!

Вэнь Дай продолжил:

— Я родом из Цюйяньгуань. Родители рано умерли. Три года назад тюрки атаковали заставу, в Цюйяньгуань начался хаос. Моя бывшая жена потерялась во время бегства. Сейчас у меня есть только сын.

Взгляд Императора, которым он смотрел на будущего зятя, тут же погас. Вэнь Дай был хорош во всем, вот только судьба у него была тяжеловата — одинок, без близких родственников, это нехорошо.

Впрочем, мысли Императора приходили быстро и так же быстро уходили. Он мгновенно отбросил идею сосватать сестру и поднял кубок за Вэнь Дая, тепло ободряя его:

— Тюрки нападают на наши города, убивают наш народ, это действительно большая беда. Нам нужны такие опоры государства, как ты, чтобы помочь мне достичь мира во всей Поднебесной.

Вэнь Дай поднял кубок, выпрямившись во весь рост, спокойный и величественный:

— Я не обману ожиданий Вашего Величества.

— Слава Дувэя Вэня дошла даже до нас во дворце, — улыбаясь, вставил Сяо Хуанмэнь рядом с Императором. — В прошлый раз в битве при Яньчжоу Дувэй Вэнь с пятью тысячами воинов встретил двадцатитысячную армию тюрков. Подкрепление заблудилось и не прибыло.

— Дувэй Вэнь одной стрелой убил тюркского генерала левого крыла, укрепив боевой дух армии, одержал победу меньшими силами, обезглавил более пяти тысяч врагов и взял в плен более шести тысяч. Поистине Звезда полководца!

Этот Сяо Хуанмэнь был очень красноречив. От нескольких его фраз все присутствующие воодушевились и встали.

Шу И подняла кубок вместе со всеми и посмотрела в сторону Вэнь Дая.

Он тоже поднял кубок, но лицо его было совершенно спокойным, словно герой этой истории был не он.

Он был похож на молчаливую гору, просто стоявшую там.

— Вот доблестный муж! — Император сел и одобрительно кивнул. — Если бы тебя спросили, каких свершений ты хочешь достичь?

Второй принц, сжимая рукоять своего меча, ответил первым:

— Настоящий муж должен носить трехчивый меч и совершить небывалые подвиги!

Император с улыбкой указал на своего пылкого сына, но ничего не ответил.

Шу И вместе с остальными ждала ответа Вэнь Дая.

Он был уже не в том возрасте, когда у мужчины больше всего пыла, но был в лучшем мужском возрасте.

Послышался ровный и спокойный ответ Вэнь Дая:

— Если Ваше Величество прикажет мне охранять границу, я превращу ее в медные стены и железные бастионы, чтобы тюрки не могли тревожить ее, а народ жил и работал в мире и спокойствии. Если Ваше Величество прикажет мне воевать, я отгоню тюрков на восемьсот ли, чтобы на севере больше не было внешних врагов, посягающих на наши земли, и Да Хуань вечно наслаждалась миром.

Его тон был ровным, выражение лица — не слишком восторженным, но это заставляло безо всяких оснований верить, что он действительно сможет возглавить Северный поход, изгнать внешних врагов и даже запечатать [гору] Ланцзюйсюй, совершив небывалые деяния.

Лицо Первого принца стало переменчивым, Шу Фэй слегка приоткрыла рот, Императрица смотрела с одобрением, а Второй принц слушал с воодушевлением.

Император крепко сжал кулак и воскликнул:

— Хорошо!

— Наградить!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение