Глава 1
— Я разведусь с этой негодницей!
Это были первые слова, которые Шу И услышала, открыв глаза.
Голова еще кружилась, тело казалось тяжелым, руки и ноги ослабли. Две служанки помогли ей сесть, подложив под спину две мягкие подушки-валики. Опершись на резное изголовье кровати-алькова, она подняла глаза на говорившего.
Это был мужчина средних лет, с бородой и слегка располневшей фигурой.
Лицо у него было суровым, под глазами темнели круги, а редкие брови росли в беспорядке — явные признаки распутной жизни.
Увидев, что Шу И очнулась, этот мужчина повернул к ней свое непривлекательное, мрачное, словно туча, лицо и в гневе замахнулся рукой в дорогом парчовом халате:
— По-моему, ты потеряла рассудок, раз посмела совершить грех ревности — одно из Семи оснований для развода!
При этих словах все слуги в комнате упали на колени, многие с выражением негодования на лицах.
Должно быть, это хозяин дома, а «негодница», о которой он говорил, — сама Шу И.
Но почему эти слова кажутся смутно знакомыми?
Где она могла их слышать?
Шу И с детства не привыкла терпеть обиды. Хоть она только что очнулась и не понимала ситуации, язык опередил мысли. Она неторопливо произнесла:
— Потеряла ли я рассудок, не знаю. А вот ты так лаешь, будто у тебя бешенство.
— Ты?! — Мужчина, очевидно, не ожидавший отпора, опешил и не нашел, что ответить.
Шу И, не меняя позы, продолжала полулежать, сохраняя внешнее спокойствие, но ее гудящий мозг лихорадочно работал: Кто я? Где я? Что происходит?
От этих мыслей голова разболелась еще сильнее. Ладно, может, это сон. Сначала отвечу, потом разберусь.
Что? Вдруг это не сон, и опрометчивые действия приведут к гибели? Ну, умру — может, вернусь обратно.
И Шу И небрежно добавила:
— О, а может, и венерическое заболевание в придачу.
— Ты! — Мужчина рассвирепел еще больше. — Поместье маркиза Хуэйчан не потерпит такую женщину, как ты!
Не успел он договорить, как в комнату ворвался юноша лет тринадцати-четырнадцати. Не успев даже поклониться, он воскликнул:
— Айе, как Вы можете так унижать Анян? Она ведь Ваша жена!
Затем юноша быстро подошел к кровати, обеспокоенно взглянул на Шу И и приказал служанке рядом:
— Пошлите за лекарем, пусть осмотрит Анян.
Ого, кроме бешеного мужа, появился еще и нежданный сынок.
Она же никогда не воспитывала сыновей!
Пока Шу И мысленно причитала, бешеный муж, казалось, был взволнован еще больше:
— Как ты смеешь называть ее Анян? Твоя Анян — моя первая жена Сяо Жоу! Сяо Жоу была скромной, добродетельной, доброй и снисходительной. Если бы не злая судьба, унесшая ее так рано, разве позволила бы она этой занять чужое место?
Значит, этот сынок не ее родной? Сын первой жены заступается за мачеху? Вот это сюжет, захватывающе.
Шу И мысленно запаслась попкорном.
Бешеный муж снова повернулся к Шу И, сверкая глазами:
— Я так и знал, что ты это задумала: привязать к себе Си Синя с малых лет, научить его не признавать родную мать! Какое у тебя черное сердце!
Если он так дорожил памятью о первой жене, не стоило и жениться снова. Не Шу И же приставила нож к его горлу, заставляя взять вторую жену. А если ему не нравилось, как она воспитывает сына, почему он, как Айе, не занимался этим сам?
Этот мужчина — типичный лицемер.
В голове Шу И проносились тысячи мыслей, и вдруг ее осенило: Поместье маркиза Хуэйчан, вторая жена, Сяо Жоу, Си Синь… Она поняла, где находится!
Разобравшись в ситуации, можно было притвориться, что снова потеряла сознание. Она решительно откинулась на служанку и закрыла глаза, мысленно молясь: «Господи, пусть это окажется сном, когда я открою глаза. Пожалуйста, пусть я не переместилась по-настоящему».
К сожалению, проклятый старый бог не внял ее мольбам.
Шу И действительно переместилась. Она попала в старый любовный роман, который читала прошлой ночью.
Персонаж, в которого она попала, был второстепенным, ее тезкой, тоже по имени Шу И, второй женой главного героя — маркиза Хуэйчан Вэй Бингли.
В оригинальном романе Вэй Бингли сначала был глубоко предан памяти своей покойной первой жены Сяо Жоу, а затем, встретив главную героиню, очень похожую на Сяо Жоу, вновь воспылал любовью.
Роман подробно описывал предопределенную небесами любовь главных героев, лишь вскользь упоминая Шу И, которая была замужем за главным героем десять лет. Самое подробное описание касалось того, как ее отправили обратно в семью с письмом о разводе после того, как чувства главных героев разгорелись, освобождая место для их бурной любви.
Прочитав первую главу, Шу И уже плевалась от нелепости сюжета. Но поскольку героиню звали так же, как ее, а многие описания древних обычаев в тексте были абсурдно неверными, она из любопытства дочитала до поздней ночи. Стоило закрыть глаза — и вот она уже в книге.
Знала бы она раньше, ни за что бы не открыла этот роман.
Но прошлого не воротишь. Пролежав ночь с открытыми глазами, она, наконец, превозмогая головную боль, усвоила воспоминания прежней Шу И и сопоставила их с известным ей сюжетом.
Она попала как раз в тот момент, когда главный герой, чтобы защитить свою драгоценную любовь, вернулся домой и придрался к Шу И за то, что она якобы не терпит наложницу, родившую ему внебрачного сына, и собрался вручить ей письмо о разводе. На этом воспоминания прежней Шу И обрывались.
Впрочем, и без продолжения было ясно, что дальше последует история о том, как главные герои беззаботно строят свою любовь.
Шу И не собиралась вмешиваться в приторно-сладкую и тошнотворную любовную историю главных героев, но ей нужно было подумать о своем будущем.
Она еще раз собралась с мыслями. В университете она изучала историю, так что с древними обычаями была знакома — это был ее единственный козырь.
О, она также полностью унаследовала воспоминания, привычки и навыки прежней Шу И — это была вторая хорошая новость.
Она не хотела разыгрывать с Вэй Бингли мелодраму в стиле «я люблю тебя, а ты любишь ее», но и покорно принять письмо о разводе и уйти она не могла.
Прежняя Шу И вышла за него замуж в пятнадцать лет и десять лет добросовестно управляла домом и воспитывала его ребенка, не совершив ни одной ошибки. К тому же, ради этого брака она много лет не общалась с родной семьей.
Независимо от того, были ли эти жертвы продиктованы авторским замыслом или волей самой Шу И, она не заслуживала такого конца.
Ей не нужно письмо о разводе, ей нужен развод по согласию. Она вернет всё, что вложила прежняя хозяйка тела. Это ответственность того, кто занял это тело.
Несмотря на бессонную ночь, Шу И чувствовала себя бодрой. Когда служанки разбудили ее, у нее даже хватило сил пошутить:
— Я просто плохо спала ночью, а вы так смотрите, будто я за ночь поседела. Лин Дан, подойди причеши меня. Пи Па, позови Матушку Чэнь, мне нужно передать сообщение в Поместье Гун.
Лин Дан и Пи Па удивленно подняли головы, глядя на госпожу.
Еще вчера вечером они беспокоились, как утешить госпожу, но сегодня, хотя на ее лице и виднелась усталость, глаза сияли живостью. Она словно стала другим человеком.
Однако тон и манеры госпожи ничуть не изменились, это была все та же знакомая им госпожа. Значит, можно было объяснить это тем, что госпожа наконец одумалась, перестала зацикливаться на маркизе и решила связаться с родными.
Какое бы сообщение она ни хотела передать, это был хороший знак.
Лин Дан с радостью принялась причесывать Шу И, а Пи Па быстро вышла:
— Служанка сейчас же пойдет.
Шу И посмотрела на свое отражение в зеркале и слегка улыбнулась.
(Нет комментариев)
|
|
|
|