Глава 3 (Часть 2)

— Не смею, — Чжан Чао все еще называл Юэ Гуна «учителем» и принадлежал к его фракции при дворе, поэтому, естественно, относился к единственной дочери Гуна с особым почтением. Он лишь сказал: — Хотя сейчас при дворе кажется, что все спокойно, но престол наследника пустует, пограничные неурядицы не утихают, скрытые течения бурлят. В Цензорате и Верховном суде есть люди, которые пристально следят за Поместьем Гун. Сейчас действительно не время для лишних хлопот, иначе я бы помог Данян добиться справедливости.

— Своей справедливости я добьюсь сама, будьте спокойны, — ответила Шу И.

Это было заявление от имени Поместья Гун: она воспользуется влиянием семьи, решит вопрос с разводом в рамках закона и разумного, заставит семью Вэй раскошелиться в пределах гражданского иска, но ни в коем случае не создаст проблем для союзников при дворе.

В конце концов, в какой знатной семье не бывало разведенных дочерей?

Развод по согласию — это мелочь, на которую сановники при дворе и глазом бы не моргнули. Учитывая положение семьи Вэй при дворе, все было бы еще проще. Если бы не Вэй Шу Фэй, было бы еще проще.

Чжан Чао успокоился и, поглаживая бороду, улыбнулся:

— Данян обладает широтой души и решимостью, не уступающими мужчине.

— Ваша похвала — честь для меня, — улыбнулась Шу И.

— Когда Данян уладит свои дела, я зайду в поместье выпить чарку вина.

— Непременно приходите. У нас давняя дружба, неужели даже без этого повода Вам не найдется чарки вина?

С умными людьми говорить легко. Шу И проводила Главу столичного округа и вернулась в свой двор пообедать.

Не успела она съесть и половины, как кто-то пришел доложить:

— Госпожа, Лан Цзюнь снаружи, говорит, что хочет Вас видеть.

Похоже, ее выговор после того, как Вэй Бингли бесцеремонно ворвался в прошлый раз, все же возымел действие.

В эти дни наложницам и детям от наложниц без уважительной причины вход в главный двор был запрещен, и Вэй Бингли тоже не стал исключением.

Положение Шу И сейчас было щекотливым: с одной стороны, ее собирались выгнать из дома, с другой — она все еще крепко держала в руках бразды правления. Слуги не знали, как к ней относиться, и их почтение смешивалось с неуверенностью.

— Пусть войдет.

Войдя, Вэй Бингли сразу перешел к делу. Он пришел по поводу управления домом.

— Раз уж я собираюсь изгнать жену… нет, развестись по согласию, ты, естественно, должна передать право управления домом, провести инвентаризацию и собрать вещи, готовясь вернуться домой, — Глава столичного округа уже высказался, и Вэй Бингли пришлось, стиснув зубы, изменить намерение изгнать жену на развод по согласию.

Но каким бы образом это ни произошло, Шу И не могла больше занимать это место и мешать его любви.

Шу И отложила палочки для еды:

— Я не понимаю, что имеет в виду Лан Цзюнь.

— … — Вэй Бингли глубоко вздохнул и сказал: — Раньше ключи от кладовой, верительные бирки и все имущество поместья были в твоем ведении.

— Теперь ты больше не главная супруга рода Вэй и можешь забрать только свое приданое, но не имущество поместья Вэй. Так будет неприлично.

Очень хорошо. Поняв, что за ней стоит поддержка, Вэй Бингли спустя десять лет наконец-то заговорил по-человечески.

Шу И слегка улыбнулась:

— Значит, Лан Цзюнь тоже знает, что приданое — это личная собственность женщины.

— Как я могу не знать? — Вэй Бингли начал терять терпение.

— Тогда позвольте спросить Лан Цзюня, — Шу И бросила палочки на пол. — Когда я выходила замуж за Вас, мое приданое тянулось на десять ли, став зрелищем для всего Чанъаня. Позже, взяв в руки управление финансами Вашего поместья, я узнала, что оно — лишь пустая оболочка. Смешно, но приходилось поддерживать видимость благополучия перед посторонними, и мне пришлось использовать свое личное имущество для покрытия долгов. Сколько сейчас осталось от моего приданого?

— Неужели Лан Цзюнь хочет, чтобы я забрала те жалкие остатки, что остались после того, как вы все съели, выпили и использовали, и с благодарностью вернулась домой?

Прежняя Шу И вскоре после замужества получила право управлять домом. Она думала, что это знак доверия со стороны поместья маркиза, но кто знал, что это ловушка.

Семья Вэй внезапно возвысилась, но не имела прочного фундамента. У них был только титул маркиза, и ежегодный доход, помимо установленного жалования деньгами, зерном и шелком, был ограничен.

На эти деньги от двора нужно было содержать большую семью, поддерживать связи, налаживать отношения и сохранять видимость величия поместья маркиза. Денег постоянно не хватало.

Прежняя Шу И, как главная супруга рода, искренне хотела хорошо управлять поместьем, чтобы сохранить лицо. Она потратила немало наличного серебра из своего приданого на покрытие долгов, использовала свои лавки из приданого, приказывая им закупать товары в первую очередь у нескольких торговых точек поместья маркиза, и даже велела своим обученным управляющим тщательно учить людей из поместья маркиза вести дела.

Никто в поместье маркиза не был ей благодарен, зато это создало дурной прецедент.

В дальнейшем остальные члены семьи только и делали, что пили вино, тратили деньги, ели и развлекались. Если денег не хватало, они просто брали их из общей казны.

А если денег не было, то виновата была, конечно же, Шу Ши — либо некомпетентна, либо присваивала средства. Старая госпожа еще и недовольно выговаривала ей.

Однажды, в год сильной жары, несколько поместий пострадали от засухи, урожая не было. Прежняя Шу И посоветовала семье быть поэкономнее, так как в то время даже за деньги было трудно купить зерно.

Старая госпожа заставила ее целый месяц есть в своем дворе только ячменную кашу, чтобы научиться скромности.

Самым большим транжирой был Вэй Бингли. Помимо титула маркиза Хуэйчан, ему была пожалована непыльная должность, где нужно было лишь вовремя отмечаться.

Но он целыми днями был занят «воспоминаниями о покойной жене»: то отправлялся на прогулки любоваться пейзажами, то бродил по Чанъаню, утверждая, что носит с собой портрет покойной жены, чтобы вместе с ней наслаждаться видами.

Шу И хотелось спросить: а красивых наложниц, которые одна за другой появлялись в доме, и понимающих служанок, которые растирали тушь и подавали чай во время прогулок, Вэй Бингли тоже рассматривал вместе со своей «белой луной»?

Во всем поместье Вэй, сверху донизу, не было ни одного трезвомыслящего и целеустремленного человека. Все жили только благодаря милости Вэй Шу Фэй, а после появления Шу Ши стали совершенно естественно высасывать из нее кровь.

Прежняя Шу И была трудолюбивой и безропотной рабочей лошадкой, но нынешняя Шу И — нет. Одним словом: что съели — верните!

— Своим приданым ты управляла сама, семья Вэй его силой не отбирала, — лицо Вэй Бингли стало немного неестественным. Он явно решил прикинуться дурачком. — Я не видел в домашних счетах никаких записей об этом. Ты требуешь компенсацию на пустом месте. Откуда мне знать, что ты не пытаешься сорвать куш?

Он думал, что прежняя Шу И не вела записей, и решил все свалить на нее.

Прежняя Шу И действительно была всем сердцем предана семье Вэй и не вела записей. К тому же, учитывая их давнюю привычку смешивать общественные и личные средства, на то, чтобы разобраться в счетах, ушло бы как минимум несколько месяцев, а у Шу И не было столько времени.

Однако Шу И, словно услышав что-то смешное, прикрыла рот рукой и весело рассмеялась. У нее были вздернутые брови и яркая внешность. Эта улыбка, словно цветок персика, распустившийся под ярким солнцем, могла ослепить.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение