Изнуряющая жара

— А-Цзюнь, что ты здесь делаешь? — удивленно спросила женщина. — Мисс Си ведь была… — Она резко осеклась, словно поняв, какую двусмысленность создадут ее слова.

— Мы с мисс Си просто случайно встретились, не так ли? — спокойно ответил он, как ни в чем не бывало, заставив Хунъе широко распахнуть глаза.

Случайно встретились… Как легко он все свел к простой случайности! Для нее это была череда неожиданностей, а он вдоволь насмотрелся! В следующий раз она обязательно проверит, заперта ли дверь на засов.

Хотя нет, никакого следующего раза не будет.

— Это моя старшая сестра, Хэлянь Чань, — представил он их друг другу. — Несколько лет назад она вышла замуж за генерала Хо из гарнизона Чжэньбэй.

Сестра Хэлянь Цзюня оказалась ей по душе. С людьми, которые говорят прямо, всегда легко найти общий язык. Видимо, на нее повлиял ее муж-генерал.

Хэлянь Чань не только долго беседовала с Хунъе, но и хотела пригласить ее на ужин в благодарность за спасение Сяо Линцзяо.

Но Хунъе, видя, что уже поздно, и боясь, что Эр Нянг будет волноваться, вежливо отказалась.

Из резиденции за ней прислали паланкин.

Когда Хунъе вернулась домой, уже стемнело. Как только паланкин остановился у ворот, она увидела, что ее ждет целая вереница людей. Хунъе почувствовала себя немного неловко от такого внимания.

— Эр Нянг, откуда вы знали, что я вернулась? Вы уже ужинали? — поспешила она к мачехе.

— Все волновались за тебя. Из резиденции уже прислали гонца, но я решила дождаться твоего возвращения, чтобы начать ужин, — Эр Нянг взяла ее за руку, и они вместе направились в дом, освещая путь фонарями, которые несли служанки.

Едва они сели, как Эр Нянг воскликнула: — Хунъе, утром, когда ты уходила, разве ты не была… не была в платье цвета озерной воды?

Ее слова были бессвязными, и Хунъе догадалась, что мачеха, должно быть, нафантазировала себе что-то ужасное. Тут она вспомнила, что оставила свою одежду в резиденции, и сейчас на ней было белое платье.

— Ах, да, оно намокло, поэтому я переоделась. А потом, уходя, забыла забрать, — ответила Хунъе.

Видя, как Эр Нянг смотрит на нее широко раскрытыми глазами, полными недоверия, Хунъе поняла, что мачеха не поверила ее объяснению.

Пришлось рассказать все с самого начала, конечно, опустив встречу с Хэлянь Цзюнем. Иначе Эр Нянг могла бы и в обморок упасть.

Незаметно наступило лето. Казалось, всего за одну ночь температура резко поднялась.

Хунъе не ожидала, что лето в столице будет таким жарким. Цикады неустанно стрекотали на деревьях, воздух повсюду словно раскалился, стало душно и жарко.

К сожалению, сейчас не эпоха Тан, и одежды, открывающей грудь и спину, не существовало. Приходилось терпеть жару, закутавшись в ткани.

Это было настоящим мучением. Как жить без кондиционера?

Перед Эр Нянг Хунъе старалась сохранять приличия, но, вернувшись в свою комнату, она разделась до нижней рубашки и обмахивалась веером, хотя это мало помогало.

В этот день солнце не жалело своих лучей, раскалив землю так, что на ней, наверное, можно было бы жарить яйца. Дождя не было уже несколько дней, и Хунъе казалось, что она живет в пароварке.

Она даже начала переживать, что не успеет постирать одежду, и ей нечего будет надеть.

Ночью Хунъе долго ворочалась в постели, не в силах уснуть. Наверное, было бы легче заснуть в ванне.

Раз уж не спится, почему бы не прогуляться?

Она встала с кровати, тихонько открыла дверь и босиком вышла в сад.

Лунный свет, словно вода, разливался по земле. Хунъе села на прохладные каменные ступени и, запрокинув голову, стала смотреть на ночное небо.

Чем сейчас занимаются ее родные? Отец, наверное, в майке сидит под лампой и проверяет студенческие работы. Мать смотрит какой-нибудь популярный сериал. В доме царит уют. Ее друзья наверняка тоже дома, с семьями.

Лунный свет, похожий на россыпь серебряных монет, казался немного печальным. Интересно, видит ли богиня Чанъэ прошлое и будущее?

Люди, живущие в далеком будущем, по ту сторону времени, сейчас казались чем-то нереальным.

Внезапно перед ней возникла тень. Кто-то бесшумно приземлился прямо перед ней.

Хунъе чуть не закричала, но сдержалась.

— Это ты! Как ты здесь оказался? — прошептала она.

Перед ней стоял тот самый мужчина, которого она встретила в персиковом саду. Хунъе не понимала, как он мог внезапно появиться здесь.

— Зачем так пугать? Я чуть не умерла от страха! Ночью могут быть привидения! — возмущенно сказала она, прижимая руку к груди. — Откуда ты на этот раз свалился?

— Летать могут только птицы. Я просто вошел, — улыбнулся он. — Это ты слишком увлеклась созерцанием луны.

— Я не могла уснуть, — грустно ответила Хунъе, а затем, спохватившись, спросила: — А ты что здесь делаешь посреди ночи? Не говори, что живешь по соседству, я знаю здешних жителей.

Из-за жары она, как обычно, была одета только в нижнюю рубашку. Длинные рукава тоже казались ей слишком жаркими, поэтому она подвернула их до локтей, обнажив белоснежные руки. Длинные штаны были подтянуты до колен, как шорты.

В глазах мужчины вспыхнул огонек, но тут же погас. В тусклом лунном свете Хунъе ничего не могла разглядеть, кроме улыбки на его красивом лице.

— Ты не можешь уснуть, а я составлю тебе компанию, — тихо сказал он. — Так тебе не будет скучно.

— Хорошо, — согласилась Хунъе. Он не казался ей опасным, и она не стала возражать. Почему-то ей хотелось поговорить с этим внезапно появившимся человеком.

— Ах, да! Ты говорил, что пришел сюда посмотреть на цветущие персики. Сейчас цветы уже опали, почему ты еще не вернулся домой? — Хунъе вспомнила, что он говорил, что живет очень далеко.

— Я жду осени, — ответил он, расправив полы одежды на коленях и садясь рядом с ней.

— Зачем? — любопытство взяло верх.

— Жду одного человека.

— Кто же этот человек, раз ты ждешь его так долго? — удивилась Хунъе. — Ты уверен, что он пройдет здесь? Ты хочешь отомстить ему?

Он тихо рассмеялся, словно она задала какой-то забавный вопрос.

— Мне не нужно никому мстить. Если уж на то пошло, то обычно это мне мстят.

— Ничего не понимаю, — покачала головой Хунъе. — А ты пытался его найти? Бессмысленное ожидание — пустая трата времени, к тому же…

— Я уже нашел его, — перебил он ее.

Если он уже нашел этого человека, зачем ждать до осени? Мысли древних людей были непостижимы. Казалось, в них скрывается какая-то глубокая тайна.

— Ты из мира боевых искусств? Ты, должно быть, отличный мастер, — предположила Хунъе. Хотя она видела только, как он использует цингун, но с такими навыками он точно не мог быть обычным человеком.

— Неплохо, — ответил он и вдруг встал. — Уже поздно, тебе пора возвращаться в комнату.

— Пожалуй, — согласилась Хунъе, заметив, что луна уже склонилась к западу.

— Я могу прийти завтра, чтобы поговорить с тобой? — спросил он, глядя на ее усталое лицо.

— Конечно, но больше не пугай меня, — ответила Хунъе. Почему-то она почувствовала приятное предвкушение.

— Возвращайся. Я посмотрю, как ты уйдешь, — сказал он, провожая ее взглядом, пока она шла к дому, залитому лунным светом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение