Глава 7

С детьми всегда сложно, особенно с такими милыми и дружелюбными — перед ними просто невозможно устоять.

Видеть, как эта малышка грустит, было невыносимо. Хунъе решила побыть с ней, тем более что любование цветами еще не скоро закончится.

— Давай я с тобой поиграю? — Хунъе присела рядом. — Во что хочешь поиграть?

— Не знаю, — снова надула губки малышка.

— Не грусти, а то твой ротик превратится в пятачок, — Хунъе рассмешила ее, и девочка тут же сжала губы.

Во что же поиграть? — А давай в «Камень, ножницы, бумага»? — вспомнила Хунъе, как раньше коротала время за этой игрой.

— А что это? — Девочка заинтересовалась.

— Очень весело! Такая красавица, как ты, сразу научится, — Хунъе взяла девочку за руку. — Пойдем в другое место, здесь как-то небезопасно.

— Сестричка, почему ты не смотришь на цветы? — Девочка хлопала большими глазами. — Там много других сестричек.

— Мне скучно, я тоже ищу, с кем бы поиграть, — Хунъе привела девочку в беседку у озера. — А где твои родители? Почему они с тобой не играют?

— Папа очень занят, только мама со мной пришла. А мама разговаривает с другими, мне ску-учно!

Хунъе рассмеялась — совсем как современные дети, которым хочется, чтобы взрослые постоянно были рядом.

Новая игра быстро увлекла девочку, особенно когда Хунъе объяснила, что победитель может щелкнуть проигравшего по носу. Малышка быстро освоила правила.

Они обе хитрили, пряча руки за спиной и пытаясь угадать по выражению лица, какой знак покажет соперница.

Они весело смеялись, когда услышали женский голос: — Сяо Линцзяо! Сяо Линцзяо!

Девочка подпрыгнула.

— Тебя зовут Сяо Линцзяо? — засмеялась Хунъе. — Как водяной орех?

— Да! Сестричка, мама меня зовет! — Девочка побежала к женщине в желтом платье.

Хунъе пошла следом и увидела, как женщина подхватила Сяо Линцзяо на руки и улыбнулась ей.

— Вы из какой семьи, барышня? — Женщина с красивыми чертами лица говорила открыто и дружелюбно.

— Я Си Хунъе, — Хунъе сделала реверанс.

— Почему вы не любуетесь цветами с другими девушками? Цветы сейчас прекрасны.

— Мне больше нравится играть с детьми. Так нам не нужно соревноваться в игре на цитре, го, каллиграфии и живописи. Я в этом не очень сильна, — честно призналась Хунъе.

— Сестричка три раза щелкнула меня по носу! — похвасталась Сяо Линцзяо. — Мы играли в «Камень, ножницы, бумага».

Женщина с нескрываемым интересом оглядела Хунъе: — Какая вы интересная! Скрываетесь здесь, когда столько всего происходит, какая жаль.

— Ничего страшного, — улыбнулась Хунъе. — Мне и с Сяо Линцзяо весело.

— Пойдемте со мной. Негоже хозяевам заставлять гостей ждать.

Хунъе прогуливалась с этой незнакомкой, болтая о том о сем. Она узнала, что муж женщины — генерал, служит на границе, а она приехала навестить родных.

— Вы, наверное, жена Младшего Хоу? — догадалась Хунъе, удивляясь, как спокойно жена Хоу реагирует на присутствие такого количества потенциальных «запасных вариантов».

— Я? Жена Хоу? Нет-нет, это невозможно, — женщина рассмеялась. — Мама, смотри, сколько рыбок! — Сяо Линцзяо, привлеченная большим прудом, вырвалась из рук матери и побежала к нему.

Край пруда был чуть выше уровня земли, и можно было видеть множество красных рыбок, снующих в пещере под большой искусственной горой.

Девочка бежала слишком быстро и, поскользнувшись на гальке, упала в пруд головой вниз.

— Осторожно! — Хунъе, которая была ближе всех, бросилась к пруду и вытащила промокшую малышку.

Хунъе думала, что девочка испугается, но та, смеясь, сказала: — Сестричка, твое платье тоже мокрое!

Хунъе посмотрела вниз — ее платье было в воде и водорослях.

«Отлично, теперь мой безупречный вид окончательно испорчен», — подумала она.

— Я что, ходячая катастрофа? — чуть не плача, спросила она себя. — Почему каждый мой выход из дома заканчивается проблемами?

Хунъе стряхнула водоросли и стала выжимать подол.

«Жаль труд Эр Нянг, только надела новое платье…», — с досадой подумала она.

— Сяо Линцзяо, не смейся! Быстро поблагодари сестричку, — покачала головой женщина. — Барышня, у меня есть одежда, можете переодеться.

Они прошли в комнату, похожую на кабинет. Обстановка была простой: деревянная кровать, у изголовья которой громоздились книги, на стене висела картина с пейзажем, а на полу стояло несколько деревянных сундуков.

— Барышня, поищите в этом сундуке, там должна быть подходящая одежда, — сказала женщина, легонько щелкнув Сяо Линцзяо по носу. — Я пока приведу эту непоседу в порядок.

— Я не непоседа, я Сяо Линцзяо! — громко возразила девочка, а потом обернулась к Хунъе: — Сестричка, я потом еще с тобой поиграю!

— Должно быть, у меня кармический конфликт с этой эпохой, иначе почему я постоянно попадаю в такие ситуации? — подумала Хунъе. — Нужно сходить к гадалке.

Она быстро сняла мокрую одежду. Надеяться на чудо не приходилось — все промокло насквозь, от верхнего платья до нижних штанов.

У женщин в древности, конечно, не было бюстгальтеров. Они носили дудоу, кто бы мог подумать? Причем этот дудоу был удивительно похож на современные короткие топы, которые носят летом.

Поверх дудоу надевалась нижняя рубашка, плотно прилегающая к телу. В древности, естественно, не было резинок, поэтому штаны подвязывались на талии тонкими шнурками.

Одних только штанов пришлось возиться довольно долго.

Дома, со служанками, это было несложно, но сейчас, когда приходилось справляться самой, Хунъе чувствовала себя неуклюжей.

Стояла поздняя весна, и, несмотря на относительно теплую погоду, в мокрой одежде было холодно. Сняв ее, Хунъе почувствовала себя лучше.

Она бросила одежду на пол и заглянула в сундук. От увиденного у нее глаза полезли на лоб. Там было все, что угодно: что-то напоминало знакомые фасоны, а многое она видела впервые. И как все это сочетать?

— Ничего страшного, — подбодрила она себя. — Просто головоломка.

Хунъе вспомнила телевизионное шоу, где участникам давали кучу старинных костюмов — верхнюю и нижнюю одежду, головные уборы и украшения — все вперемешку, и просили за ограниченное время правильно подобрать и надеть наряд. Результат, конечно, был уморительным.

Участники ничего не смыслили в этих нарядах и в спешке все перепутали.

Хунъе вспомнила мужчину, который надел две юбки и головной убор Му Гуйин с длинными перьями. Он вышел под громкую музыку и барабанную дробь, смело представился и принял эффектную позу. Хунъе тогда чуть со смеху под стол не упала.

Она продолжала рыться в сундуке, когда дверь кабинета распахнулась.

Хунъе вздрогнула и инстинктивно прикрыла грудь первой попавшейся вещью.

Это был он, тот самый мужчина, которого она видела на улице. Что он здесь делает?

Его взгляд был таким пристальным… Что-то не так? Хунъе опустила глаза и увидела, что в руках у нее не одежда, а книга!

— Ну это уж слишком! — В голове всплыл образ того самого мужчины из шоу, и Хунъе не знала, плакать ей или смеяться. — Почему ты всегда появляешься в самый неподходящий момент? — со смешанными чувствами спросила она.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение