Глава 5
Войдя в ворота, она тайком пробралась в свою комнату. Если бы Эр Нянг ее увидела, были бы проблемы.
Эр Нянг была не из благородных девиц, поэтому особенно щепетильно относилась к этикету, боясь ударить в грязь лицом.
К счастью, ей повезло — никто не заметил в ней ничего странного.
Спасибо накидке: все подумали, что она просто боится простудиться, и не заметили подвоха. Так ей удалось выкрутиться.
После ужина она пошла навестить Яньчжи. Та уже полностью пришла в себя и снова без умолку щебетала.
— Яньчжи, держи язык за зубами, поняла? — наставляла она. — Иначе, если другие узнают, тебе больше не позволят выходить из дома.
— Ох, — беззаботно протянула служанка.
— Вижу, что ты говоришь не подумав, — покачала головой Фу Тяньлинь. — Отдыхай.
Хотя прогулка по улице закончилась быстро, кое-какие трофеи все же были. Тщательно выбранный шелк очень понравился Эр Нянг. Видя, как мачеха рассыпается в похвалах, Фу Тяньлинь почувствовала удовлетворение.
Она велела повару приготовить несколько вкусных блюд, и они болтали за едой.
— Хунъе, когда твой отец вернется, так вести себя будет нельзя, — настойчиво и доброжелательно уговаривала Эр Нянг.
— «За едой не разговаривать, во сне не говорить»? — улыбнулась Фу Тяньлинь, видя серьезное лицо мачехи.
— Именно. Видишь, ты же знаешь?
— Но сейчас дома только мы вдвоем, можно сделать исключение, — сказала она, уплетая зелень. Овощи древности! Абсолютно без химикатов и пестицидов.
— Хунъе, ты изменилась, — вздохнула Эр Нянг.
Она подняла голову: — О? В лучшую сторону или в худшую?
— Стала послушнее, но и страннее, — Эр Нянг пристально посмотрела на нее. — Я думала, ты ни за что не станешь со мной разговаривать.
Увидев, что глаза мачехи покраснели, Фу Тяньлинь взяла ее за руку: — Как такое возможно? Я же зову тебя Эр Нянг! Мне просто нужно было немного больше времени. Ты тогда просидела возле меня день и ночь, как я могу это забыть? — Она говорила и о своих собственных чувствах. Благодаря заботе Эр Нянг ей было легче адаптироваться к новой жизни. К тому же мачеха была понимающей и с ней легко было договориться.
Даже если она и считала ее немного странной, все равно проявляла снисхождение.
Эр Нянг больше не могла сдерживаться и горько расплакалась.
— Ну-ну, не надо, — она поспешно подложила ей еды. — Я боялась, что ты слишком растрогаешься, поэтому старалась не перебарщивать с сантиментами. А то увидят и подумают, что я тебя опять обижаю.
— Хунъе, что ты такое говоришь, — Эр Нянг на мгновение опешила от ее слов и перестала плакать.
— Расскажи об отце, — предложила Фу Тяньлинь. — Как долго его не будет? Прошло уже почти два месяца.
— Разве инспектировать войска — это легкая задача? — нахмурилась Эр Нянг. — Если начнется война, боюсь, это может затянуться на год или полтора.
«Надеюсь, отец вернется целым и невредимым как можно скорее. Чтобы утешить тоскующую Эр Нянг», — мысленно добавила она. — «И чтобы я наконец увидела, как он выглядит».
— Ах ты, дитя, — покраснела Эр Нянг. — Через несколько дней сходи в Храм Золотого Будды, помолись за отца, попроси благословения для него. Я в эти дни чувствую слабость, далеко ходить не могу.
— Хорошо, я и за тебя помолюсь.
Вернувшись в свою комнату, она при свете лампы внимательно рассмотрела накидку. Работа была очень тонкой, должно быть, из известной мастерской.
Но она даже не знала, кто он. Вспомнив его пристальный взгляд, она вдруг улыбнулась: — Как в одной книге: «Сегодня я встретила удивительного мужчину». — Тепло его руки, казалось, все еще оставалось на ее пальцах. Такой властный мужчина, эх...
Храм Золотого Будды находился на окраине города, довольно далеко от дома.
Эр Нянг велела отвезти ее туда кучеру из поместья. Кучер вел повозку неплохо, так что трясло не слишком сильно. Через тканевую занавеску можно было любоваться пейзажем.
Стояла ранняя весна, повсюду сияло солнце. На дороге было оживленно: повозки и пешеходы шли непрерывным потоком.
Она видела проезжавших верхом ученых мужей в развевающихся одеждах, придорожные лавочки с вывесками «Чай», проходивших мимо дровосеков с вязанками хвороста, коробейников с лотками. Все это казалось сном и явью одновременно, даже исторические драмы не были такими живыми.
На самом деле она никогда не верила ни в каких богов, но теперь, следуя местным обычаям, да и учитывая всю нелепость ее положения, начала сомневаться.
Она зажгла благовонную палочку и мысленно помолилась: «Пусть все вернется на круги своя, пусть я вернусь к прежней жизни. Пусть господин Си благополучно вернется, чтобы Эр Нянг поскорее успокоилась. Пожалуйста, помогите!»
Выйдя из храма, она нашла кучера: — Отдохни пока, перекуси. Я немного пройдусь, жди меня у ворот храма. — Кучер покорно удалился.
Храмы обычно занимали немалую территорию, раскинувшись на невесть сколько цин. Кроме основных построек, за горой был большой персиковый сад. Наверное, монахи наняли местных крестьян для ухода за ним — деревья росли очень хорошо.
Бескрайнее море персиковых цветов, словно розовые облака или снег, наполняло воздух тонким ароматом. Осенью, когда созреют плоды, вид, должно быть, будет впечатляющим.
В персиковом саду было очень тихо, лишь изредка раздавалось пение птиц. Солнечные лучи пробивались сквозь ветви.
Трудно было описать словами эту красоту, оставалось лишь мысленно восхищаться: «Рай на земле!»
Поскольку вокруг никого не было, она сняла накидку-вуаль, которую полагалось носить на людях. Дышать сразу стало намного легче.
Настроение поднялось, и она бесцельно бродила под деревьями.
Остановившись под большим персиковым деревом, она протянула руку. Легкий ветерок сорвал маленький цветок, и он плавно опустился ей на ладонь — нежно-розовый, полупрозрачный, словно снежинка, готовая растаять от тепла руки. Она осторожно понюхала его. Наверное, его можно есть?
Она коснулась цветка кончиком языка и взяла его в рот. Он оказался не таким сладким, как она ожидала. Она поджала губы — немного горьковатый.
Она видела персики только спелыми, с пьянящим ароматом, и не думала, что цветы выглядят совсем иначе.
Пока она любовалась, что-то вдруг свесилось с дерева. Она вздрогнула от неожиданности — она и не предполагала, что здесь может быть кто-то еще, — и отступила на несколько шагов.
«Только не древесный дух!» — испугалась она.
Красивый мужчина, зацепившись ногами за ветку, висел вниз головой, держа в зубах цветок персика.
Она замерла, глядя на него. Эффектно, очень кинематографично.
Мужчина вынул цветок изо рта и поманил ее рукой: — Тебе.
— Спасибо, — она подошла, чтобы взять цветок, но все же забеспокоилась. — Будь осторожен. Хотя поза очень эффектная, но если упадешь, весь эффект пропадет.
Он держал веточку с цветком и не отпускал. Она с недоумением посмотрела на него. У него было красивое лицо с четкими чертами и пара темных глаз, глубоких, как омут, — казалось, один взгляд мог затянуть в них.
— Я приколю его тебе, — он поманил ее указательным пальцем. — Подойди.
Она подошла еще ближе, голова слегка закружилась. Так близко... Она слышала биение собственного сердца.
Он осторожно заправил прядь волос у ее виска за ухо, затем губами снял с ветки цветок и вставил ей в волосы.
В мгновение ока он бесшумно спрыгнул с дерева и встал перед ней. Только теперь она заметила, какой он высокий и стройный. Стоя против ветра, он выглядел непередаваемо изящно.
— Я тебя потревожила? — спросила она.
Он покачал головой.
— Этот персиковый сад твой?
— Нет, я здесь такой же гость, как и ты, — ответил он, поигрывая веточкой.
— Ты владеешь цингун, да? — Спрыгнуть с такой высоты и остаться невредимым — кроме как цингун, другого объяснения быть не могло.
— Ты можешь это определить? — уголки его губ слегка приподнялись.
— Я не могу определить, просто догадываюсь, — недоверчиво сказала она. — Не думала, что боевые искусства действительно существуют. Но почему они были утеряны? Почему потомки не могут повторить и десятой доли?
В его глазах мелькнуло удивление. Что это за девушка? Он проснулся на дереве и увидел ее стоящей внизу. То, как она кончиком языка коснулась лепестка, было невыразимо очаровательно.
Он даже подумал, что это цветение персика привлекло фею цветов, спустившуюся на землю.
— Утеряны? Что утеряно? — не понял он.
Ее глаза блеснули, на лице появилась улыбка: — Может быть, способности потомков ухудшились? Или великие мастера были слишком ленивы, чтобы писать секретные руководства? А может, они были неграмотны и просто сдались? — Чем дальше она говорила, тем смешнее это звучало.
— Кто ты? Живешь в городе? — он смотрел в ее смеющиеся глаза.
— В городе? А, да. А ты?
— Я? Мой дом далеко отсюда. Я приехал только ради цветения персика.
— Ты умеешь наслаждаться жизнью, — улыбнулась она.
Не думала, что и в древности были такие эстеты, такие романтики.
— Ты еще не помолвлена? — спросил он, заметив, что ее волосы собраны в прическу незамужней девушки.
Она рассмеялась: — Помолвлена? Какое старинное слово! Нет. К чему вдруг такой вопрос?
Он молча указал рукой ей за спину.
Она обернулась — это ее кучер нашел ее.
Она и не заметила, как долго гуляла, совсем потеряв счет времени.
— Госпожа, я вас обыскался.
Когда она снова повернула голову, тот человек уже исчез, словно желтый журавль, тихо растворившись в лесу.
Ей постоянно встречаются какие-то странные люди, появляются и исчезают без следа.
(Нет комментариев)
|
|
|
|