После того, как Эр Хэ выпустила Сюань Фэна и Мо Вэня, оба были мрачнее тучи. Видимо, им пришлось несладко. Хотя в их глазах и мелькал гнев, а в глубине души таилась обида, видя Цинь Юаня рядом с Эр Хэ и помня урок с мешком Цянькунь, они ушли, не проронив ни слова.
Байцзэ и раньше появлялся нечасто, а в последнее время стал приходить еще реже. Теперь, когда не было Сюань Фэна и Мо Вэня, а Хун Го Го, хоть и был освобожден, но благодаря заклинанию Цинь Юаня мог передвигаться только по двору, в усадьбе стало тихо. Хун Го Го, словно дуясь на Эр Хэ, ходил с недовольным лицом, а Цинь Юань редко говорил. Внезапно опустевший двор напомнил Эр Хэ о ее жизни в Зале Феи-Земледельца: каждый день она занималась садом, а маленький помощник разбирал подарки, присланные небожителями в знак благодарности. Никакой другой работы у нее не было.
Эр Хэ и сама была по натуре спокойной и невозмутимой. Вздохнув, она постепенно забыла об этих событиях, погрузившись в повседневные дела на ферме.
После Сяоманя наступила летняя жара — время сбора урожая янмэй. Эр Хэ, любившая полакомиться ягодами, решила сходить в горы и собрать немного дикой янмэй, чтобы охладить ее и съесть. Сказав об этом Цинь Юаню, она собралась в путь. Стоял полдень, солнце палило нещадно. Посмотрев на солнце, Цинь Юань немного подумал, достал из дома соломенную шляпу и протянул ее Эр Хэ. Только после этого он успокоился.
Том 1. Глава 14: Упрямый даос пришел ловить духов (Примечание: Нумерация в оригинале может отличаться)
Ферма находилась на середине горы, а янмэй росла на вершине. Эр Хэ взяла корзину и только открыла дверь, как увидела Байцзэ, стоявшего у порога с янмэй и цитрусовыми.
— Я заметил немного дикой янмэй и цитрусовых у пещеры и решил собрать их для тебя.
Эр Хэ на мгновение замерла, потом взяла себя в руки, слегка кивнула, сняла шляпу и корзину, подошла к Байцзэ, забрала фрукты и, поблагодарив его, вернулась в дом, чтобы приготовить чай. На ферме не было изысканных сортов, только простой чай, который ей подарила тетушка Ли перед отъездом. Чай был немного горьковатым, но оба пили его с бесстрастными лицами, храня молчание, и ничто не выдавало их истинных чувств.
Цинь Юань стоял рядом и смотрел на Эр Хэ. Она предложила ему чаю, но он лишь покачал головой.
— Я пойду помою фрукты, а ты пока посиди.
Помолчав немного, Эр Хэ поставила чашку, посмотрела на фрукты, которые принес Байцзэ, и встала, чтобы помыть их и разложить на тарелке.
В заднем дворе из бамбуковых труб был сделан водопровод, по которому текла родниковая вода. Эр Хэ присела у трубы и начала мыть янмэй. Слышался плеск воды.
— Демон! Куда бежишь! Смотри, мой меч! — резкий крик нарушил тишину двора, а затем послышался топот ног.
— Вонючий даос! Я тебя не боюсь! — мелькнули тени мечей. Сюань Фэн, превратив пальцы в волчьи когти и оскалив клыки, бросился на старого даоса в одеянии и головном уборе с густыми бровями.
— Хозяйка! Спасите! — увидев, как даос ловко увернулся от атаки Сюань Фэна и направил свой персиковый меч на ничего не подозревавшего Мо Вэня, который прятался в стороне, закричал тот.
Цитрусовый, который держала Эр Хэ, упал на землю. Не успев вытереть руки, она выбежала во двор и увидела, как персиковый меч, остановившись всего в пальце от горла Мо Вэня, сломался у самого лезвия, оставив в руке даоса только рукоять.
Мо Вэнь, весь покрытый холодным потом, застыл от страха.
— Ты кто такой?! Почему мешаешь мне убивать демонов?! — даос с густыми бровями, лишившись оружия, на мгновение опешил, затем повернулся и, нахмурившись, посмотрел на юношу в белом, который спокойно пил чай во дворе. На чашке была заметна выщерблина, словно от сильного удара, а на сломанном мече виднелся ровный срез, сделанный осколком фарфора.
— Уважаемый, прошу вас успокоиться. Я сломал ваш меч и, конечно, возмещу ущерб. Но этих двоих убивать нельзя, — сказал Байцзэ и откуда-то достал персиковый меч. Лезвие меча мерцало, выдавая его необычную природу. Он был намного лучше того, что был у даоса.
Увидев такой прекрасный меч, даос снова остолбенел. Кем был этот человек, что мог так запросто достать такое сокровище? А судя по его ловкости, он одним движением пальца сломал его меч для убийства демонов.
— Что случилось?
Эр Хэ, услышав шум, выбежала из заднего двора. Она знала, что Байцзэ уже вмешался, и неторопливо вышла во двор.
Сюань Фэн и Мо Вэнь лежали на земле, у обоих изо рта текла кровь. Сюань Фэн злобно смотрел на даоса, а Мо Вэнь, полный страха, увидев Эр Хэ, обратил свой взгляд на нее.
— Ты пришла, вот и разберись с этим.
Байцзэ был посторонним и не мог вмешиваться в дела Эр Хэ. Увидев ее, он встал и пошел ей навстречу. Мо Вэнь, обрадовавшись, закричал:
— Хозяйка, спасите!
Эр Хэ все поняла. Она догадалась, что произошло, и, посмотрев на даоса с густыми бровями и проницательным взглядом, решила, что он из тех упрямцев, которые убивают любого демона, которого видят. С ним будет непросто.
— Уважаемый, эти два духа живут у меня во дворе. С тех пор, как они обрели разум, они никому не причинили вреда. Не могли бы вы проявить снисхождение и пощадить их? — В конце концов, это были ее духи. Хотя они недавно и бунтовали, но никакого реального ущерба ей не причинили. А теперь, видя, как Мо Вэнь и Сюань Фэн пришли к ней за помощью, в ней проснулся материнский инстинкт, и она решила заступиться за них.
— А эта девушка кто? — юноша в белом уже удивил его, а теперь из дома вышла еще и девушка. Хотя внешность ее была лишь чуть выше среднего, она обладала необыкновенным благородством. Судя по тому, как к ней относились духи, они явно слушались ее.
— Демонов нельзя оставлять в живых! Эти два духа… Сейчас у них есть такая сила, а что будет, когда они станут сильнее? Если у них появятся злые намерения, они навредят людям! Если я увижу демонов и не уничтожу их, то буду недостоин звания даоса!
— Уважаемый, раз уж эти двое живут у меня, я не позволю им творить зло. В этом можете не сомневаться, — продолжала мягко уговаривать его Эр Хэ.
— Чепуха! Демон есть демон! Не бывает добрых демонов! Если ждать, пока они кого-нибудь убьют, то в мире станет на одну невинную душу больше! — он говорил, брызжа слюной и вращая глазами.
Эр Хэ вздохнула. Он был совершенно непробиваем. Раз уж с ним невозможно договориться, то придется…
— Ладно, Байцзэ, прошу тебя… — покачав головой, Эр Хэ повернулась к Байцзэ. Тот понял ее без слов. Сложив ладони и слегка шевельнув губами, он призвал золотой свет с небес, который окутал весь двор.
Даос испугался, перекатился, уклоняясь от света. Его даосский талисман, коснувшись света, превратился в дым и исчез. Глядя на дымок, даос содрогнулся, затем посмотрел на Эр Хэ и Байцзэ, стоявших во дворе, и его лицо изменилось.
— Вы не смертные!
— Уважаемый, у вас острый глаз, — медленно открыв глаза, Байцзэ кивнул, заложив руки за спину.
— Вы, небожители, пренебрегаете небесными законами, укрываете демонов! Это все равно что растить тигра, который потом нападет на тебя! Вы губите свое будущее! — стать небожителем — мечта многих смертных даосов, и этот старик не был исключением. Он был очень расстроен, что встретил небожителей при таких обстоятельствах.
— Уважаемый, мы знаем, что делаем, — Эр Хэ не стала оправдываться.
— Хорошо! Сегодня вы, небожители, помешали мне уничтожить демонов, но я верен своему долгу и однажды обязательно избавлюсь от этих двух духов! — бросив эти слова, даос в желтом одеянии исчез из двора.
…
Господин Вань из города Ваньлян в последнее время был очень опечален. Город Ваньлян раньше был безымянной деревней. Из-за бедности и малочисленности населения он был очень захудалым. История о том, как он получил свое название, такова:
Более ста лет назад безымянная деревня была очень бедной, и многие жители покидали ее. В то время маленький нищий по имени Ваньлян, прося милостыню, добрался до этой деревни. Благодаря своей смелости и удаче он стал первым богачом в деревне. Затем он перенял у западных купцов методы торговли, начал здесь свое дело и постепенно превратил деревню в процветающий город, а сам из нищего превратился в крупного торговца. В знак уважения к Ваньляну жители переименовали деревню в город Ваньлян…
Господин Вань посмотрел на древние книги, написанные нанятыми учеными, и вздохнул.
Вот уже несколько столетий семья Вань занимала лидирующие позиции в городе Ваньлян, но последние полгода какой-то никому не известный юнец оттеснил их на второе место.
Появление Гун И стало настоящим бедствием для семьи Вань. Если так пойдет и дальше, этот мальчишка действительно займет первое место. Господин Вань был очень обеспокоен и постоянно вздыхал.
— Господин, выпейте немного каши, — Вань Линьши открыла дверь и вошла в родовой зал с чашей рисовой каши с женьшенем.
— Оставь, — махнул рукой господин Вань. У него явно не было настроения. Вань Линьши встревожилась. Дела идут плохо, но нельзя же позволять себе болеть.
— Каким бы ни было ваше настроение, нужно поесть. Нельзя же доводить себя до болезни, — тихонько уговаривала она.
Господин Вань покачал головой. Вспомнив о своих ухудшающихся делах, он снова вздохнул. Вань Линьши знала, о чем он думает. Будучи простой женщиной, неграмотной, она не могла дать дельного совета, поэтому решила пойти другим путем. Последние несколько дней, видя состояние мужа, она придумала один способ.
— Господин, мне кажется, что, возможно, фэншуй нашего поместья изменился. Говорят же, что тридцать лет — река на востоке, тридцать лет — река на западе. Нашему поместью уже больше ста лет, и хотя планировка не менялась, фэншуй мог постепенно ухудшиться. Иначе как мы могли проиграть какому-то юнцу?
Господин Вань задумался над словами жены. Его предок говорил, что фэншуй выбранного места не меняется в течение ста лет, но этот срок уже прошел, и, возможно, фэншуй действительно ухудшился.
— Твои слова имеют смысл. Я немедленно пошлю за мастером фэншуй, чтобы он осмотрел поместье и сказал, нет ли каких-то проблем с расположением.
Видя, что муж наконец-то…
(Нет комментариев)
|
|
|
|