Переодевшись в халат цвета морской волны с вышитыми цветами баосян, Эр Хэ, не думая ни о чем другом, заметила среди зелени одежды Гун И знакомый глиняный сосуд, висевший у него на поясе.
Он сдержал слово. Сосуд был в безопасности, и Эр Хэ успокоилась. Вспомнив о просьбе тетушки Ли купить цыплят, она направилась на птичий рынок.
Гун И раскрыл золотой веер, слегка улыбнулся, провожая взглядом удаляющуюся Эр Хэ, а затем снова повернулся и вошел в свою резиденцию.
Эр Хэ спешила вернуться к тетушке Ли до наступления темноты. К счастью, торговля шла и ночью. Она несла корзинку с цыплятами, но ее укачало в дороге.
Похоже, переживания иногда бывают полезны. Ее вырвало, и она крепко уснула. Когда телега добралась до дома тетушки Ли, было уже за полночь.
С чувством облегчения Эр Хэ передала цыплят тетушке Ли.
Но тут раздался удивленный возглас.
— Тут несколько цыплят больны, — нахмурилась тетушка Ли, выражая недовольство.
— Больные? — Эр Хэ наклонилась над корзинкой. Тетушка Ли вытащила несколько цыплят, и при тусклом свете лампы, указала на одного из них. — Посмотри на этого. Гребень фиолетовый, глаза полуприкрыты, не реагирует на испуг, крылья опущены, перья взъерошены. Разве это не признаки болезни?
Тетушка Ли вздохнула и отложила больного цыпленка. Понятно, что Эр Хэ не умеет их различать.
— Простите, тетушка Ли. Было темно, я не заметила больных цыплят, — Эр Хэ опустила голову, чувствуя себя виноватой. Тетушка Ли покачала головой, показывая, что ничего страшного. Затем она выбрала из корзинки четырех больных цыплят и собралась бросить их на землю.
— Тетушка Ли, что вы делаете?! — Эр Хэ в ужасе вскочила, остановила ее и забрала цыплят.
— Эти цыплята не выживут, да еще и заразят остальных. Их нельзя есть. Если их не убить, будет только хуже.
Услышав это, Эр Хэ еще больше не хотела, чтобы тетушка Ли убивала цыплят. В конце концов, это была ее вина. Она взяла цыплят и взмолилась:
— Тетушка, им всего несколько дней, жалко их убивать. У меня нет других животных, так что заразить некого. Отдайте их мне.
Видя, как Эр Хэ просит за больных цыплят, тетушка Ли нашла ее доброй и милой. Она вздохнула и согласилась.
Эр Хэ вернулась в усадьбу с цыплятами. Не успела она дойти до ворот, как Сюань Фэн, учуяв запах, вышел ей навстречу. Увидев понурых цыплят на руках у Эр Хэ, он воскликнул:
— Женщина, эти цыплята больны! Зачем ты их принесла?!
Мо Вэнь тоже подбежал и недоуменно посмотрел на Эр Хэ. Даже они бы такое не стали есть.
Хун Го Го, запертый во дворе, не мог выйти, но, видя, что Эр Хэ окружена, прыгал и пытался выглянуть.
— Я знаю, что делаю. Вам нужно только держать язык за зубами и не есть их, — спокойно ответила Эр Хэ и, держа цыплят, вернулась в свою комнату.
— Да кто станет есть больных цыплят, — презрительно пробормотал Мо Вэнь, но послушно отправился ухаживать за огородом.
Войдя в комнату и выпроводив Сюань Фэна и остальных, Эр Хэ с облегчением вздохнула. Она достала из-за пояса Волшебный мешок, порылась в нем и, вытащив пилюлю, растворила ее в воде и поставила перед больными цыплятами.
— Надеюсь, это вам поможет, — прошептала она, погладив цыплят, и вышла из комнаты.
Она несколько дней не заглядывала в задний двор к персиковым деревьям. Когда Эр Хэ вспомнила о них, сезон Гуюй уже прошел, и скоро должно было наступить Лися.
Эр Хэ чувствовала себя нерадивым садоводом. Вспомнив о деревьях, она отложила все дела и пошла в задний двор.
Это место действительно было наполнено энергией. Персиковые деревья быстро вытянулись, особенно то, которое Эр Хэ посадила сама и удобрила Бессмертным удобрением. Оно выпустило новые ветки и листья и уже стало настоящим деревцем.
Эр Хэ удовлетворенно кивнула. Все шло по плану. Если так пойдет и дальше, то скоро можно будет ждать цветения и плодов.
Жизнь без Байцзэ шла своим чередом, но Эр Хэ вдруг почувствовала необъяснимую тоску. Цинь Юань всегда держался на почтительном расстоянии и мало говорил. Сюань Фэн и Мо Вэнь мыслили иначе, чем она, а Хун Го Го интересовало только удобрение. Получалось, что единственным, с кем она могла поговорить, был Байцзэ. Теперь, когда его не было рядом, Эр Хэ, хоть и понимала, что не должна думать о нем, все равно чувствовала себя немного потерянной.
Видя, что Байцзэ приходит все реже, духи во дворе были удивлены. Сначала они думали, что горный дух занят своими делами, но потом, заметив перемену в настроении Эр Хэ, змея честолюбия, дремавшая до сих пор, начала тихо шевелиться.
Хун Го Го размышлял: «Если горного духа нет, а я добуду Бессмертное удобрение, то этот карп мне не помеха. Тогда весь мир будет у моих ног!»
Потирая руки, Хун Го Го разработал, как ему казалось, идеальный план.
Эр Хэ заметила, что Хун Го Го стал вести себя странно. Он не только стал более усердным, но и постоянно смотрел на нее своими большими глазами, хлопая ресницами. Раньше этот маленький дух, не принимавший человеческий облик, теперь часто держался за ее юбку и предлагал помощь.
«Неужели его кто-то сглазил? Но это место наполнено духовной энергией. В радиусе ста ли, кроме горного духа, нет никого сильнее духов этого двора».
Пока Эр Хэ размышляла, Хун Го Го, держа в руках большую охапку диких ягод, радостно подбежал к ней:
— Сестрица, это я попросил сестрицу Кролика собрать для тебя ягоды. Съешь их, пока свежие!
Мурашки снова побежали по ее рукам. Эр Хэ расхотелось есть. Она с трудом подавила дрожь, выпрямила спину и решила серьезно поговорить с этим ребенком.
«Забудь об удобрении».
С едва слышным вздохом Эр Хэ взяла ягоду, потерла ее об рукав и уже хотела положить в рот.
— Сестрица, сестрица, дай мне, я помою ее для тебя!
Мурашки по коже вернулись с новой силой. Эр Хэ передумала есть ягоды.
За ужином, чтобы не возиться с готовкой, Эр Хэ сварила мясную кашу. Духи ели с удовольствием. Цинь Юань сидел с достоинством, Сюань Фэн закинул ногу на стул Мо Вэня, а тот сидел, боясь пошевелиться. Хун Го Го же вел себя совсем странно — он смотрел на Эр Хэ, не отрываясь.
Чувствуя на себе его пристальный взгляд, Эр Хэ отложила миску и, повернувшись к Хун Го Го, нахмурилась:
— Почему ты не ешь?
— Го Го хочет смотреть на сестрицу. Скоро наступит ночь, и мы не увидимся до утра, — на этот раз Мо Вэнь не выдержал и выплюнул кашу. Сюань Фэн скривил губы и тихонько кашлянул. Цинь Юань, отложив миску, нахмурился.
«Этот малец не то, что съел что-то не то, он сам хочет стать лекарством».
Эр Хэ больше не могла сдерживаться. Она сделала вид, что хочет погладить Хун Го Го по голове, но вместо этого схватила его за косичку. «Ой!» — пискнул Хун Го Го, и его большие глаза наполнились слезами.
— Малыш, забудь об удобрении. Весна уже прошла.
Подул теплый летний ветер, и слезы Хун Го Го мгновенно высохли. Он сердито задергал ногами:
— Эй! Отпусти меня!
Его пронзительный крик нарушил тишину двора. Эр Хэ отпустила его, и Хун Го Го, не удержавшись на ногах, снова шлепнулся на землю. Цинь Юань едва заметно улыбнулся, а Сюань Фэн и Мо Вэнь расхохотались. Когда Эр Хэ ушла, Сюань Фэн и Мо Вэнь обменялись многозначительными взглядами. Цинь Юань заметил это, отложил палочки и вернулся на свой пост у двери комнаты Эр Хэ.
После инцидента с Хун Го Го возникла новая проблема с Мо Вэнем. За ужином Эр Хэ, глядя на пустующее место напротив, едва заметно нахмурилась. Он не ел уже целый день. Обычно, кроме Хун Го Го, первым за стол садился Мо Вэнь. Неужели он заболел?
После ужина Мо Вэнь лежал на деревянной кровати в сарае. Эр Хэ сварила ему рисовую кашу с овощами и вошла в сарай.
Аппетитный запах донесся из миски. Мо Вэнь принюхался, сглотнул слюну и, притворившись слабым, открыл глаза. Увидев Эр Хэ, он тихонько позвал:
— Хозяйка…
«Кабарга заболела», — подумала Эр Хэ. Она не знала, кого позвать — ветеринара или врача. На Небесах она никогда не слышала, чтобы духи болели. Она немного утешила Мо Вэня, но тот своими блестящими глазами все время поглядывал на ее пояс. Когда Мо Вэнь съел кашу, Эр Хэ сказала:
— Отдыхай здесь сегодня ночью, — и ушла.
Вернувшись в свою комнату, она посмотрела на больных цыплят. Выпив пилюлю Хуань Шэнь Дань, они стали бодрыми и веселыми.
Эр Хэ взяла одного цыпленка, внимательно осмотрела его и удовлетворенно кивнула. В кашу она тоже добавила лекарство. Если Мо Вэнь действительно болен, то должен был поправиться. А если он притворяется… Вспомнив, как Мо Вэнь смотрел на ее Волшебный мешок, Эр Хэ усмехнулась. «Похоже, они решили взбунтоваться».
На следующий день Сюань Фэн не пришел. Когда Эр Хэ зашла к Мо Вэню, тот выглядел еще хуже.
— Хозяйка… — слабо простонал он и снова закрыл глаза.
Эр Хэ удивилась. «Неужели пилюля Хуань Шэнь Дань плохо действует на духов?»
— Кхм-кхм… — тихий кашель прервал ее размышления. Видя, что Эр Хэ молчит, Мо Вэнь снова открыл глаза.
— Мо… Мо Вэнь, похоже, больше не сможет служить хозяйке… — сказал он и снова закашлялся.
Эр Хэ подошла и погладила его по спине, не перебивая.
В глазах Мо Вэня появилась смертельная печаль. Он посмотрел на Эр Хэ:
— Не должен был говорить об этом, но сейчас осмелюсь просить хозяйку… Сейчас только удобрение может спасти мне жизнь. Если хозяйка даст мне немного…
(Нет комментариев)
|
|
|
|