Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вдова почувствовала недоумение и хотела успокоить Сюцая, но тот оттолкнул её с кана.
Сюцай завыл, закрыв голову руками, и с болью и ненавистью посмотрел на Жуи, произнеся:
— Кто… кто… кто заставил тебя навредить мне… — Голос Сюцая уже не был прежним, чистым и приятным, а превратился в нечто ужасающее.
Жуи была до смерти напугана, её ноги одеревенели, и она не могла пошевелиться.
Его когда-то красивое лицо стало мертвенно-бледным, на лбу проступили вены, волосы растрепались, уголки губ изогнулись, оскалив клыки.
Вдова Чжан своими глазами видела, как мужчина, с которым она была близка, превратился в чудовище, подобное призраку. Она вскрикнула и выскочила за дверь.
Добежав до порога, она вспомнила, что ребёнок остался в доме, и вернулась обратно.
На руках Сюцая выросли острые когти. Одной рукой он прикрывал голову, а другую протянул к оцепенелой от ужаса Жуи.
— Нет! — Вдова Чжан, увидев, что Сюцай собирается навредить её ребёнку, поспешила вперёд и встала между ними.
Сюцай крепко сжал шею вдовы Чжан и произнёс:
— Сегодня вы, мать и дочь, навредили мне. Я заставлю вас обеих умереть здесь.
Жуи протянула маленькую ручку и начала бить по изменившейся руке Сюцая:
— Отпусти! Не обижай мою маму! — Странно, но как только она коснулась Сюцая, тот отреагировал, словно обжёгся, и даже его плоть издала шипящий звук.
Сюцай мучительно завыл, а затем превратился в облако чёрного дыма, точно так же, как Жуи видела его в первый раз.
Окно было закрыто, и чёрный дым метался по комнате, но не мог выбраться наружу.
Жуи сделала шаг вперёд и, набравшись храбрости, крикнула:
— Демон… Демон… — Как только она это произнесла, облако чёрного дыма, в которое превратился Сюцай, резко сжалось, словно оказывая последнее сопротивление, и, свернувшись в комок, бросилось ей в лицо.
Жуи почувствовала, как перед глазами потемнело, и потеряла сознание.
…
— Жуи! Жуи! — Течжу осторожно похлопывал Жуи по лицу, но она по-прежнему крепко держала глаза закрытыми.
Течжу помнил о деле Жуи по поимке демона, и как только рассвело, прибежал к ней домой.
Но сколько он ни звал у двери, из дома не было ответа. Тогда он, рискуя быть обруганным вдовой Чжан, перелез через забор и побежал во двор.
Двери обеих глиняных хижин были распахнуты. Течжу вошёл в западную комнату Жуи, не нашёл там никого и побежал в восточную комнату вдовы Чжан.
Как только он вошёл, Течжу испугался до смерти: вдова Чжан лежала на земле бездыханная, а рядом с ней лежала Жуи, её лицо было безжизненным, а глаза плотно закрыты.
Кан и окна были залиты собачьей кровью, и по комнате разносился запах крови, так что Течжу чуть не вырвало.
Течжу позвал дважды, но ответа не было. Он растерялся, понимая, что сам, будучи ребёнком, не справится, и выбежал звать взрослых.
Течжу нестись сломя голову, крича на бегу:
— В доме Жуи беда! В доме Жуи беда! — В деревне было всего несколько десятков дворов, и все хорошо знали друг друга.
Услышав о случившемся, жители, схватив мотыги и лопаты, бросились к дому Жуи.
Когда жители деревни подоспели, тело вдовы Чжан уже остыло. На её шее был тёмный след от руки.
Тело Жуи тоже было очень холодным, и она не дышала.
Все решили, что спасти её невозможно.
Течжу отказывался верить. Он плакал и кричал, умоляя всех отнести Жуи к деревенскому знахарю.
— Хватит шуметь, её, скорее всего, уже не спасти, — сказал отец Течжу.
— Нет! — Течжу, считавший себя мужчиной, уже плакал навзрыд.
— Она точно жива! Спасите её! Спасите её!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|