Глава 4

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

3. Вдова и Сюцай 2

Вдова Чжан чувствовала, что капкан, который она поставила, навредил Сюцаю, и, испытывая угрызения совести, повела раненого в ногу Сюцая к себе домой.

Что касается странного поведения Черныша, она давно об этом забыла.

Вдова Чжан впервые почувствовала, что путь от соргового поля до дома так короток; она ещё не надышалась книжным запахом Сюцая.

Сюцай был очень высок и статен, и только тогда Вдова Чжан поняла, что не все учёные так же хрупки, как книжный червь из семьи Ван, что жил на востоке деревни.

В небольшом дворике Вдовы Чжан было всего два дома с черепичной крышей и свинарник; она жила в восточной комнате, а девочка — в западной.

Она, не раздумывая, помогла Сюцаю войти в свою комнату.

— Присаживайтесь на кан.

— тихо сказала Вдова, и едва эти слова сорвались с её губ, как её лицо покраснело до самых ушей.

Вдове приводить мужчину в дом посреди ночи, независимо от причины, всегда было бы дурной славой.

Сюцай ничего не спрашивал; казалось, в нём не было той педантичности бедного учёного, который постоянно твердит высокопарные фразы и о том, что мужчины и женщины не должны касаться друг друга.

Он послушно сел на кан.

Вдове было очень стыдно; за столько лет, кроме её покойного мужа, ни один мужчина не сидел на её кане.

Она пошла к колодцу во дворе, чтобы набрать воды и приготовить её для обработки раны Сюцая, и её пальцы задрожали, коснувшись ледяной поверхности воды.

Её сердце трепетало, словно предчувствуя что-то.

Первой набранной ведром водой она тщательно умыла лицо, а затем вымыла свои ноги.

После этого она набрала ещё одно ведро воды, нашла несколько новых кусков ткани и принесла их в комнату.

Вдова никогда не решалась зажигать масляную лампу; несколько раз она даже била свою маленькую девочку за то, что та зажигала свет по вечерам.

В душе Вдовы масляная лампа предназначалась для зажигания только на Новый год.

Но эта ночь была немного иной; в сердце Вдовы царила радость, которой не бывало даже в праздники.

Она достала запылившуюся масляную лампу, вытерла её рукавом, раздула огниво и зажгла свет.

Небольшой пучок света медленно рассеялся по скромному черепичному дому.

Она повернула голову и только тогда смогла разглядеть внешность Сюцая.

Неизвестно, из-за боли ли, но лицо Сюцая выглядело очень бледным в свете огня, однако это нисколько не умаляло его мужественной красоты.

Он хмурил брови, его глаза были как звёзды, брови — как мечи, а лицо — словно нефрит; он был поистине несравненным красавцем.

Вдова Чжан не знала, куда деть руки, опустила взгляд, не смея встретиться с ним глазами, а её щёки пылали.

Она никогда не видела такого мужчины.

Нет, не только мужчины, он был даже красивее всех женщин, которых она когда-либо видела.

Он был словно сошедший с картины человек.

Видя её смущение, Сюцай вежливо сказал:

— Большое спасибо, госпожа, за спасение. Ваш покорный слуга не знает, как отплатить за такую великую доброту.

Вдова слегка прикусила нижнюю губу и ответила:

— Вы слишком любезны, молодой господин.

Это ваша покорная слуга поставила капкан, который навредил вам, молодой господин. По правде говоря, это моя вина.

Сюцай продолжил:

— Ваш покорный слуга не хотел бы вас беспокоить, госпожа, но сейчас мне неудобно двигаться, и я не могу сам перевязать рану. Надеюсь, вы поможете до конца… Слова Сюцая попали Вдове прямо в сердце, и она поспешно сказала:

— Конечно, молодой господин, присаживайтесь поудобнее, ваша покорная слуга всё сделает.

Вдова подошла, сняла с Сюцая сапоги и носки, затем закатала его нижние штаны, обнажив рану.

В отличие от Хромого Чжана, ноги Сюцая не издавали резкого неприятного запаха, а имели лёгкий аромат риса; его ноги были стройными и длинными.

Вдова Чжан бережно держала ногу Сюцая, осторожно очищая и перевязывая рану.

Внешне она оставалась спокойной, но в душе её сердце уже бешено колотилось.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение