Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
4. Вдова и Сюцай 3
Сюцай внимательно наблюдал за вдовой. Когда она почти закончила перевязку, он наклонился и внезапно прижал её руку.
Вдова остолбенела, её лицо залилось румянцем, глаза забегали, а алые губы приоткрылись, но она не смогла вымолвить ни слова.
Она, словно желая оттолкнуть, но в то же время притягивая, произнесла:
— Что вы делаете, господин? Отпустите меня немедленно.
Сюцай тихо усмехнулся, усилил давление на её руку и сказал:
— Прошу простить мою дерзость, старшая сестра, вы так прекрасны, я не смог удержаться…
Сюцай был очень красноречив, и парой фраз он совершенно сбил с толку вдову Чжан. Она уже была покорена, но всё ещё повторяла:
— Отпустите, господин.
— Ваша покорная слуга — вдова, а ребёнок спит в соседней комнате.
Услышав это, Сюцай обрадовался. Он крепко сжал руку вдовы и сказал:
— Чего вы боитесь, старшая сестра? Вы потеряли мужа, а я ещё не женат — это же прекрасная судьба.
Когда я вернусь из столицы после экзаменов, я приеду и женюсь на вас, хорошо?
Вдова удивлённо распахнула глаза. Она не верила, что такие слова могли прозвучать из уст такого изящного красавца.
— Но… но у вашей покорной слуги есть шестилетняя дочь.
Господин ещё не женат, и ваши родители наверняка будут недовольны.
Маленькая девочка, спавшая в соседней комнате, всегда была болью в сердце вдовы Чжан.
Сюцай с силой потянул вдову Чжан в свои объятия, он нежно вдыхал аромат её шеи, а лёгкие поцелуи падали, словно капли дождя.
Вдова Чжан почувствовала дрожь между ног и тут же обмякла.
— Чего бояться?
Главное, что я люблю.
Твоего ребёнка я буду считать своим собственным.
Как ты думаешь, старшая сестра… или, может быть, мне стоит называть тебя юной госпожой?..
Сюцай взял лицо вдовы Чжан в ладони и поцеловал её. Его дыхание опьяняло её.
В этот момент она уже не могла думать ни о чём другом: ни о ребёнке, ни о репутации — всё это стало неважным. Она знала лишь, что отчаянно желает мужчину перед собой.
Они быстро сплелись воедино, и наслаждение было подобно целебному бальзаму; Сюцай даже перестал жаловаться на боль в ране.
Вдова Чжан, охваченная невиданным доселе упоением, забыла о своём целомудрии и женских добродетелях. Она уже не помнила, что её дочь находится в соседней комнате, всего лишь за стеной.
Она лишь желала слиться с этим незнакомым красавцем в страстном объятии.
— Мама! — раздался нежный голос, вдова Чжан вздрогнула и резко пришла в себя.
Она в панике схватила с кровати одежду и одеяло, чтобы прикрыть себя.
Шестилетняя дочь вдовы Чжан, Жуи, стояла в дверях, и было неизвестно, как долго она там стояла.
Облака на небе рассеялись, и лунный свет проник в комнату из-за спины Жуи.
— Жуи… — Вдова Чжан всё ещё не твёрдо стояла на ногах, но, движимая материнским инстинктом, она накинула одежду и спрыгнула с кана.
— Почему ты встала?
Жуи никогда не вставала по ночам, всегда спала до самого утра. Неужели звуки разбудили её?
Вдова Чжан, чувствуя, что совесть её нечиста, скатилась с кана. Она встала перед Жуи, поглаживая её по волосам:
— Тебе приснился кошмар?
Мама проводит тебя обратно спать, пойдём.
Жуи, не двигаясь, смотрела на кан матери своими ясными глазами.
Вдова, боясь, что ребёнок расскажет о её связи с незнакомцем, в спешке отнесла Жуи обратно в западную комнату.
Вдова уложила Жуи под одеяло, уговаривала её и рассказывала сказки. Едва убедившись, что та заснула, она поспешно вернулась в свою комнату.
Кан всё ещё был тёплым, но Сюцая нигде не было.
Только мерцающая масляная лампа и запах тела Сюцая доказывали, что это был не сон.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|