Глава 15: Прелюдия к сунхуадань (Часть 2)

После обеда Симей (ГГ) тайком сказала Чжан Цзышану:

— Шан гэгэ, ты ведь за всю свою жизнь ни разу не был на горе?

Как и ожидалось, простодушный мальчик попался на крючок. Он пожаловался:

— Сестренка, как ты узнала? Я тебе скажу, бла-бла-бла…

Симей сделала вид, что слушает очень внимательно, время от времени кивая. Видя такую поддержку, Чжан Цзышан заговорил еще увлеченнее, то и дело спрашивая: «Правда ведь?» Улыбка постепенно сползла с лица Симей.

— Братик, ты же никогда не был на горе? Давай сегодня уговорим моего старшего и второго братьев взять нас с собой, а? Я тебе говорю, на горе столько всего интересного: кролики, белочки, а если повезет, то и обезьян можно увидеть! Они висят на деревьях и повторяют все, что ты делаешь, так забавно!

— Правда? Правда? Ты серьезно говоришь, что там есть обезьяны? И они будут повторять за нами? А если я буду кувыркаться, они тоже будут? — спросил маленький тиран, его глаза сияли.

«Конечно, вы же одного вида, оба обезьяны, конечно, сможете общаться», — подумала про себя Симей.

Но внешне нужно было поддерживать легенду.

— Конечно! Они такие забавные, что бы ты ни делал, они повторяют, и движения у них всегда разные.

— Я хочу пойти! Хочу пойти! Я сейчас же пойду искать брата Жуйсюаня, чтобы он меня взял! На гору! Смотреть обезьян! — Чжан Цзышан вприпрыжку убежал.

Увидев, что он убежал, Симей вздохнула с облегчением. «Прости, — подумала она, — но пришлось сделать тебя первопроходцем». Ее только недавно похищали, и родители ни за что не отпустили бы ее. Теперь единственным способом попасть на гору было использовать его желание поиграть.

Ее мать потратила почти все деньги, вырученные за последние два дня от продажи шнурков и яиц, на сегодняшнее угощение. Теперь, когда маленький тиран гостил у них, мать кормила его лучшими блюдами. Симей видела, что банка с белой мукой почти опустела.

Она вспомнила, как старший брат слушал рассказы маленького тирана о школе. Хотя брат ничего не сказал, по его лицу было видно страстное желание учиться — это понял бы и дурак.

Все три ее старшие сестры были красивы, но ни у одной не было целой одежды, а волосы от недоедания были желтоватыми.

Нужно было срочно зарабатывать деньги. Не для себя, а для семьи, которая так ее любила. Она хотела, чтобы брат мог пойти в школу, а сестры носили красивую одежду.

Чтобы мать больше не плакала тайком по ночам.

И чтобы полностью вылечить дедушку.

Пока что ей пришло в голову только делать сунхуадань. Для этого нужна была негашеная известь, но дома она ее не видела.

Оставалось только попытать счастья на горе.

Она надеялась найти известняк, чтобы самой обжечь его.

В любом случае, на этот раз все должно было получиться.

Из комнаты донесся голос старшего брата, пытавшегося отговориться:

— Не говори мне ничего, разве не видишь, я занят? Сегодня не смогу пойти с тобой, иди к Жуйхао.

Маленький тиран вышел понурый и удрученно посмотрел на Симей. Симей указала рукой на комнату матери. Маленький тиран мгновенно все понял и пулей влетел в комнату.

Через некоторое время послышался голос матери:

— Ладно, ладно, хватит капризничать, я разрешаю тебе пойти, хорошо? Подожди, я позову отца Симей, чтобы он тебя сводил.

— О-о! — раздался его радостный возглас из комнаты. Симей тоже подпрыгнула от радости.

Теперь ее второй брат точно пойдет, вторая и третья сестры наверняка тоже попросятся. Осталась только она сама. Подумав, она побежала на кухню.

Через некоторое время выяснилось, что сопровождающими действительно будут те самые братья и сестры. Как только Симей хотела сказать: «Я тоже пойду», Чжао Ши прервала ее:

— Симей, я сегодня хочу сшить тебе туфельки. Смотри, нужно снять мерку с твоей ножки. Подумай, какой узор вышить, останешься дома с мамой, поможешь, хорошо?

«Держат меня за ребенка, — подумала Симей. — Думаете, я не знаю, что туфли уже готовы и лежат на кане в вашей комнате?»

Она поняла, что если будет настаивать, мать точно не согласится.

Поэтому она послушно кивнула, прижалась к ноге матери и помахала рукой отцу:

— Папа, иди, я буду дома хорошо себя вести.

Когда Чэнь Ванфа обернулся, его бедная дочурка смотрела на него немигающим взглядом. В ее ясных больших глазах не было прежнего блеска, на пухлых розовых щечках пропала улыбка, а на длинных ресницах блестели слезы, готовые вот-вот скатиться.

Сердце отца мгновенно растаяло. Он наклонился и поднял ее на руки.

— Пойдем, папа возьмет тебя с собой. Папина милая дочка, не плачь, а то у папы сердце разорвется.

Чжао Ши, увидев эту сцену, беспомощно кивнула:

— Идите, идите. Я так и знала, что твой отец не устоит перед твоими слезами.

Ей самой было жаль дочку до слез, что уж говорить об отце, который души в ней не чаял.

«Эх», — вздохнула Чжао Ши, глядя, как Симей, сидя на руках у отца, явно добилась своего. У нее закралось подозрение. Ей показалось, что улыбка девочки только что была… была такой, словно она все спланировала и добилась успеха. «Не может быть, — подумала она, — сколько ей лет? Если это правда, то девчонка стала слишком умной».

Улыбнувшись, она покачала головой, решив, что надумала лишнего, и повернулась, чтобы заняться своими делами.

Вся компания радостно отправилась на гору.

Подойдя к подножию горы, Чэнь Ванфа обернулся к детям и сказал:

— Когда будете подниматься, смотрите под ноги. Здесь охотники роют ловушки, осторожно, не упадите.

— Поняли! — хором ответили дети.

Высокий Чэнь Ванфа смутился, присел и посадил Симей себе на спину.

— Давай папа тебя понесет, а то вернешься домой, будешь жаловаться, что ножки болят, и мама опять будет ругаться.

Симей посмотрела на свои коротенькие ножки и покорно кивнула. Забравшись отцу на спину, она обхватила его шею своими пухлыми, как корень лотоса, ручками и радостно крикнула:

— Но, лошадка, поехали! — Ее тоненький голосок спугнул целую стайку птиц с дерева.

Все двинулись вперед. Чжан Цзышан, словно обезьянка, попавшая в горы, все осматривал и трогал. Неожиданно он столкнулся нос к носу с белкой на дереве и удивленно воскликнул:

— Смотрите скорее! Это… это белка, да? — В его растерянном виде не было и следа от прежней заносчивости.

Когда они дошли до середины склона, Симей увидела знакомые камни.

— Папа, спусти меня скорее! Спусти! Я хочу поиграть с теми камнями!

Чэнь Ванфа посмотрел туда, куда она указывала.

— Так это же известняк! Зачем он тебе? Милая, его полно везде, не играй с ним, ладно? Папа тебе потом кролика поймает, принесешь домой и будешь с ним играть.

Услышав слова отца, глаза Симей загорелись. Похоже, об этом камне здесь давно знали. Притворившись непонимающей, она спросила:

— Папа, а для чего этот известняк нужен?

— О, его используют для строительства домов. Если хочешь поиграть, у твоего второго дяди его полно. Вернемся, я принесу тебе немного, хорошо?

«Эх, ну и отец, балует дочку, — подумал бы кто-нибудь. — Неужели не понимает, зачем такому маленькому ребенку известняк? Если так и дальше потакать, вырастет избалованной девчонкой».

Узнав, что известь уже известна и доступна, Симей обрадовалась — значит, ее план с сунхуадань осуществим. Она весело дернула отца за ухо:

— Папа, я проголодалась, хочу домой!

— Только поднялись, а уже наигралась? Кто только что так рвался сюда? Ладно, раз хочешь домой, значит, идем домой. Позовем твоих сестер, и пойдем обратно.

Он обернулся в поисках дочерей и увидел, что те набрали немало диких съедобных трав.

— Эй, зачем вы собираете дикие травы? Кур кормить? — спросил Чжан Цзышан.

В ответ он тут же получил испепеляющий взгляд от Симей (второй дочери).

— Сам ты кур кормить! Вечером будем есть пельмени с дикими травами! Мы с третьей сестрой полгоры обошли, чтобы найти такие нежные травы! Попробуй только не есть их вечером!

Маленький тиран лишь неловко потер нос.

Хотя веселье было немного испорчено, время действительно было позднее. Жуйхао потянул за собой унылого Чжан Цзышана вниз с горы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение