Утром солнечные лучи пробивались сквозь листву, озаряя двор. Чжан Цзышан, проспавший всю ночь на деревенском кане, открыл глаза. Оглядевшись, он увидел, что братьев Чэнь уже нет.
— В школу не ходят, чего так рано вставать каждый день? Два дурака, — пробормотал он. Одевшись, он толкнул дверь и вышел.
Едва выйдя, он увидел ту самую девчонку, что побила его вчера вечером. Она подметала двор. Он грозно подошел к ней и спросил:
— Это ты вчера меня ударила, да? Хм, меня, молодого господина, еще никто так не бил! Осмелишься сегодня сразиться со мной один на один?
Симей (вторая дочь) даже не взглянула на него, обошла и продолжила подметать в другом месте. Маленький тиран почувствовал себя глубоко оскорбленным.
Он подскочил, выхватил у нее метлу и бросил на землю.
Самодовольно глядя на нее, он подумал: «Ну вот, теперь ты точно меня ударишь! Посмотрим, как я с тобой разберусь!»
Тут Симей (вторая дочь) по-настоящему разозлилась.
— Ах ты, малявка! Я не хотела с тобой связываться, а ты сам нарываешься, да? Ладно, драться так драться, думаешь, я тебя боюсь?
— Ты смеешь называть меня малявкой? Мне уже девять лет! Я слышал от тетушки Чжао, что тебе всего восемь, так что это ты малявка! — Чжан Цзышан упер руки в бока, задрав нос кверху.
Симей (ГГ), насмотревшись на эту сцену, подошла вмешаться:
— Вторая сестра, братик вчера спас меня, мы должны быть с ним добры. — Она потянула сестру за одежду и, понизив голос, прошептала: — Если он будет все время злиться, маме он не понравится, и больше к нам не приедет.
Сестры переглянулись и улыбнулись. Маленький тиран возмутился:
— О чем вы там шепчетесь?
Симей (ГГ) покачала головой сестре и с улыбкой сказала:
— Мы как раз говорили, какое вкусное блюдо приготовить, чтобы угостить тебя. Мне нравится тушеная свиная рулька. А тебе, братик?
Маленький тиран задумался. Мама говорила, что здесь нельзя доставлять хлопот, нужно быть послушным, иначе его больше не пустят. Он вспомнил, как мама каждый день твердила, что не ест мяса, чтобы похудеть. Они с отцом давно не ели мяса... Эх, мама сама не ест и им не дает.
Он представил себе румяную, нежную, тающую во рту тушеную свиную рульку... Слюнки чуть не потекли.
Глядя на двух девочек, уставившихся на него, он сделал вид, что соглашается неохотно:
— Ну, рулька так рулька. Все равно ничего другого вы приготовить не сможете.
Сказав это, он убежал. А как не убежать? Разве он не видел, что старшая девчонка снова готова была пустить в ход кулаки?
Симей (ГГ) проводила его взглядом и потянула вторую сестру на кухню. Увидев там Чжао Ши, она подбежала к ней, ластясь:
— Мама, мама, доброе утро! Почему мне кажется, что ты сегодня еще красивее, чем вчера?
Ее отец, услышав это, рассмеялся и заботливо спросил:
— Милая дочка, хорошо ли ты спала ночью? Я звал тебя спать с нами, а ты не захотела. Что, папу презираешь? — Сказав это, он присел и начал ее щекотать.
Симей (ГГ) залилась смехом. Она понимала, что таким образом родные пытаются помочь ей забыть вчерашнее. Хотя никто ничего не говорил, но со вчерашнего вечера до утра каждый украдкой поглядывал на нее, пока она спала.
Даже самый невозмутимый второй брат долго стоял у ее кана.
Что еще можно было желать с такой замечательной семьей?
Она нарочно повертелась и капризно сказала:
— Мама, сегодня в обед братик будет есть у нас. Я сказала, что хочу тушеную рульку, и он тоже согласился. Мама, а можно еще приготовить тушеных мидий?
— Хорошо, хорошо. Сегодня нужно угостить не только молодого господина Чжана, но и пригласить твоих дедушку и бабушку, семью старшего дяди, семью второго дяди, а еще тетю Цянь и Хуцзы. Вчера они тоже сильно переволновались.
Сказав это Симей, Чжао Ши начала раздавать указания мужчинам семьи Чэнь:
— Муж, сходи к деревенскому мяснику и купи пять цзиней мяса. Жуйсюань, Жуйхао, вы сходите к реке и наловите мидий.
Подумав, она добавила, обращаясь к Сицзюй и Симей (второй дочери):
— А вы двое сходите в Старый двор, нарвите овощей. Заодно позовите младшую тетю помочь.
— А вы двое, — она указала на Симей (ГГ) и Симей (вторую дочь), — идите развлекать молодого господина Чжана, не мешайтесь мне под ногами.
— Я не пойду, — сказала Симей (вторая дочь). — Я лучше здесь маме помогу, чем буду прислуживать этому господину.
Чжао Ши подумала, что лучше не оставлять их вместе, чтобы они снова не подрались, и согласилась.
Она дала Симей (ГГ) два яйца, налила в миску немного приготовленной утром Сицзюй кисло-острой картошки, положила золотистый овощной блинчик и налила миску густой пшенной каши.
— Иди, отнеси молодому господину Чжану. Когда он поест, оставь его, потом Симей (вторая дочь) уберет, — напутствовала Чжао Ши.
— Да, поняла. Я пошла, мама, — Симей (ГГ) поставила все на большой поднос и осторожно вынесла за дверь.
Подойдя к большому тунговому дереву во дворе, она позвала его:
— Братик, иди скорее есть! Я тебе еду принесла. — Она поставила поднос на каменный стол под деревом.
Когда он сел, она протянула ему палочки для еды.
— Братик, ешь скорее. Потом я покажу тебе наших кур.
Чжан Цзышан брезгливо посмотрел на еду:
— Вы что, каждый день такое едите? У нас дома слуги едят лучше…
Не успел он договорить, как пара маленьких ручек убрала еду у него из-под носа. Глядя на сердитое личико Симей (второй дочери), он не смог вымолвить ни слова. В конце концов, он был неправ, привередничая в чужом доме.
Симей (ГГ), увидев на его лице смущение, быстро забрала поднос у сестры.
— Сестра, пусть он скорее поест, у нас еще дела. Уже не так рано.
Симей (вторая дочь) сердито поставила еду перед ним.
— Ешь быстрее, поешь и хватит.
Маленький тиран изобразил ехидную ухмылку: «Попробуй со мной потягаться».
Видя, что никто его не поддерживает, он неохотно взял миску и начал есть кашу.
Неожиданно, попробовав, он воскликнул про себя: «Ух ты, как вкусно!» Пшенная каша была густой, со сладковатым привкусом тыквы.
Он откусил кусочек блинчика, закусил овощами, и чем больше ел, тем больше ему нравилось. Кто бы мог подумать, что такая простая еда окажется такой вкусной.
Вскоре он все съел.
Удовлетворенно рыгнув и увидев удивленные взгляды девочек, он смущенно потер затылок:
— Хе-хе, я был очень голоден.
В ответ он получил лишь выразительный взгляд, полный неодобрения.
Симей (вторая дочь) убрала посуду и пошла помогать на кухню.
Симей (ГГ) осталась одна, развлекая гостя, и меньше чем за час успела оценить всю его неугомонность.
Он гонял палкой кур, так что весь двор был усыпан перьями. Потом залез на дерево и оттуда по-детски корчил рожи Симей (второй дочери).
Наконец, слез и принялся гонять большую соседскую собаку, пока та не погналась за ним по всей улице. Хорошо, что вмешался ее старший дядя, и обошлось без «жертв».
Симей (ГГ) подумала, что он похож не на ребенка из богатой семьи, а скорее на не до конца эволюционировавшую обезьяну.
Наконец, гость устал и решил отдохнуть.
Подойдя к калитке их дома, он почувствовал дразнящий, аппетитный аромат.
Симей (ГГ) позвала старшего брата развлекать гостя, а сама прошмыгнула на кухню.
— Мама, что ты готовишь? Так вкусно пахнет!
Увидев Симей, Чжао Ши сказала ей:
— Сегодня придет много гостей, нужно их хорошо угостить, верно? Твой отец только что зарезал старую курицу, она сейчас тушится. Проголодалась? Скоро будем обедать.
Симей (ГГ) повернулась и увидела, что ее старшая сестра готовит тушеных мидий. Сделав удивленное лицо, она спросила:
— Старшая сестра, в прошлый раз мы с третьей сестрой делали не так. Если ты будешь так готовить, получится не так вкусно, как у нас.
Сицзюй подумала, что это правда. Сегодня столько гостей, нельзя опозориться, если блюдо не получится. В прошлый раз они с сестрой приготовили его случайно, так что было бы неплохо, если бы Симей подсказала.
Она с улыбкой сказала:
— Хорошо, тогда сегодня ты будешь шеф-поваром, а я буду у тебя на подхвате, идет?
Симей (ГГ) приняла самодовольный вид.
— Конечно, идет! Но, старшая сестра, давай сначала приготовим тушеную рульку. Она готовится дольше. А то мидии приготовим, они остынут, и будет невкусно.
— Точно, точно, ты права. Тогда сначала займемся рулькой. Ты умеешь ее готовить?
Сицзюй просто поддразнивала ее, никто не ожидал, что четырехлетний ребенок умеет готовить.
Но Симей (ГГ) посмотрела на нее так, словно говорила: «Не смей меня недооценивать!»
— Сделаю так сделаю! Старшая сестра, ты только жди!
Она достала соевую пасту, приготовленную Чжао Ши, и обмазала ею все мясо, чтобы придать рульке цвет.
Затем растерла в порошок бадьян, сычуаньский перец и фенхель и посыпала ими мясо. Добавила мелко нарезанный лук, имбирь и чеснок для маринада.
Примерно через четверть часа Симей (ГГ) велела старшей сестре разогреть котел, налить масла и обжарить соевую пасту.
Затем добавила корицу, острый перец, лук, имбирь, чеснок, сычуаньский перец, фенхель, немного сахара и обжаривала на сильном огне. Когда появился аромат, она добавила холодной воды. Подруга в прошлой жизни учила ее, что холодная вода помогает сохранить аромат мяса.
— Старшая сестра, пахнет? Быстрее разжигай огонь посильнее, иначе мясо будет невкусным!
— Да, моя маленькая госпожа! — Сицзюй поспешно подбросила дров.
Когда вода закипела, Симей добавила немного вина ее отца. Она вздохнула: вот бы еще ферментированного тофу (фуюй), тогда цвет был бы еще красивее.
Впрочем, аромат и так был очень насыщенным.
— Сестра, сними пену, и можно класть мясо. Где второй брат? Позови его поддерживать огонь, а мы пойдем делать холодные закуски, — озорно предложила Симей (ГГ).
— Ах ты! Только и умеешь, что издеваться над вторым братом. А он к тебе так хорошо относится.
— Сестра, вовсе нет! Я тоже очень хорошо отношусь ко второму брату. Разве он не хотел мяса? Я дала ему так долго вдыхать этот аромат, он наверняка будет мне благодарен!
Сказав это, она сама рассмеялась. Сестры посмотрели друг на друга и тоже не смогли удержаться от смеха.
(Нет комментариев)
|
|
|
|