Глава 7. Продажа шнурков

Первые лучи солнца еще не проникли в окно, а Чжао Ши уже встала. Тихонько одевшись, она собрала вещи для продажи и пошла на кухню упаковать испеченные вчера вечером лепешки-лаобин.

Подумав, что время уже не раннее, она решила разбудить дочерей.

Подойдя к двери восточной комнаты, она услышала приглушенный голос Симей:

— Старшая сестра, вторая сестра, как думаете, мама удивится, если войдет и увидит, что мы все уже встали? Хи-хи, представляю ее удивленное лицо, это будет забавно.

— Да, мама точно удивится, — поддразнила ее Симей (вторая сестра). — Она ведь не ожидает, что самая большая соня встанет так рано. Это же для тебя первый раз в жизни, как девушке в свадебный паланкин садиться!

— Ай, вторая сестра, только и умеешь меня подкалывать! Я же еще маленькая, мне нужно больше спать, чтобы расти. Вот вырасту высокой и сильной, буду вас защищать!

Чжао Ши толкнула дверь и вошла:

— Ты? Защищать нас? Случись что, ты же первой убежишь.

— Точно, точно, так и будет, — в один голос подтвердили сестры.

Похоже, ее репутация сильно пострадала. Но ничего, она обязательно найдет способ изменить их мнение.

С этой мыслью девочка бросилась в объятия Чжао Ши.

Глядя на мать своими черными блестящими глазами, она спросила:

— Матушка, когда мы пойдем? Я уже собралась. Смотри, солнце вот-вот взойдет, если мы не поторопимся, на телеге нам места не хватит.

— Хорошо, идем сейчас, — ответила Чжао Ши. — Продадим товар, и я куплю тебе ленту для волос, ладно? Ты же давно хотела такую, как у Цзюаньцзюань. Куплю тебе точно такую же, хорошо?

Симей брезгливо сморщила носик. Ей совсем не нравилась та вульгарная красная лента. Наверное, мама подумала, что она не сводила глаз с желтых волос Цзюаньцзюань из-за этой ленты.

— Матушка, не хочу, мне не нравится эта красная лента, — ее глазки забегали. — Вот когда я заработаю много денег, я обязательно куплю маме и сестрам много-много красивых вещей. А лента мне совсем не нужна.

— Хорошо, купишь маме, когда заработаешь. А сейчас нам действительно пора идти, иначе твой дядя Сунь уедет без нас, — сказала Чжао Ши. Собрав вещи, она повела четырех дочерей из дома.

Под большой ивой у въезда в деревню их уже ждала тетя Цянь. Увидев Чжао Ши с дочерьми, она улыбнулась и поприветствовала их.

— Сю Е (имя Чжао Ши), ты пришла! Ой, посмотрите, и наша маленькая Симей здесь! Наверное, вчера весь вечер маму уговаривала?

— Ох, и не говори, — вздохнула Чжао Ши. — Эта девчонка вчера такой скандал устроила, когда я сказала, что не возьму ее. Капризничала дома. Я думала, мы продадим вещи и сразу вернемся, но раз уж она так хотела поехать, решила взять и остальных трех девочек. Давно дома сидят, пора и проветриться.

— Вот же ты балуешь детей, — усмехнулась тетя Цянь. — Ладно, все в сборе, пора садиться в повозку. Иди сюда, девочка, тетя Цянь тебя понесет, а то у твоей мамы яйца, еще разобьешь.

Симей кокетливо протянула руки к тете Цянь:

— Тетя Цянь, неси меня! У тети Цянь на руках удобнее, чем у мамы.

Ну что за ребенок! Искусство подстраиваться под собеседника она освоила в совершенстве.

Три старшие сестры хихикнули и уселись рядом с Чжао Ши.

Старик Сунь щелкнул кнутом, и повозка, запряженная волом, медленно двинулась по пыльной проселочной дороге.

Женский щебет и детский смех еще долго разносились по воздуху.

Примерно через час тряски они наконец въехали в городские ворота. Едва сойдя с повозки, третья сестра принялась разминать затекшее от долгой езды место.

Симей дернула Сихэ за одежду, чтобы та наклонилась, и прошептала ей на ухо:

— Третья сестра, разве леди может так делать на людях? Осторожнее, а то увидят.

— Ах ты, негодница! Еще смеешь меня дразнить! Вот я тебе сейчас задам! Не убегай! — крикнула Сихэ.

Сестры начали шутливо бороться прямо у городских ворот, их веселый смех привлек внимание прохожих.

Какой-то старик даже вздохнул: «Ах, молодость — прекрасная пора».

Чжао Ши, заметив, что на них смотрит все больше людей, подошла и остановила дочерей.

— Хватит! Ведете себя совсем не как подобает девушкам. Мы приехали, не позорьте меня, иначе в следующий раз я вас с собой не возьму.

— Слушаемся, старая госпожа! — шутливо ответили девочки.

Их забавные рожицы заставили улыбнуться даже Чжао Ши, которая только что строго их отчитывала.

— Тетя Цянь, мы сначала пойдем в вышивальную мастерскую продать шнурки. Симей (вторая сестра), возьми яйца и иди с тетей Цянь. Мы продадим шнурки и найдем вас, — распорядилась Чжао Ши.

— Хорошо, матушка, не волнуйся! — Симей (вторая сестра) хлопнула себя по груди. — Гарантирую, что выполню твое поручение!

Симей (ГГ) удивленно посмотрела на нее. «Вторая сестра, да ты настоящая героиня!»

— Симей, чего застыла? — окликнула ее Сихэ. — Ты же так хотела посмотреть вышивальную мастерскую. Если не пойдешь, оставим тебя здесь одну, и тебя заберет похититель детей!

«Третья сестра, это же откровенная угроза! Думаешь, я двух-трехлетний ребенок?» — подумала Симей. Ну да, ей не два-три года, ей четыре. Какая разница? Глупый ребенок.

Они подошли к дверям мастерской «Тянься Сючжуан». Вокруг толпился народ.

Симей удивленно смотрела на толпу. Неудивительно, что мама велела держаться за нее крепче — людей действительно было много.

«Но, старшая сестра, зачем же привязывать меня веревкой к своему поясу? Я же не собачка!»

Когда один из приказчиков немного освободился, он почувствовал на себе чей-то пристальный взгляд. Опустив голову, он увидел маленькую девочку, ростом ему едва до бедра. Малышка смотрела на него невинными большими глазами, ленточка на голове покачивалась в такт движениям ее маленькой головки. Она покусывала пальчик, и в ее взгляде читалось… восхищение?

Приказчик мгновенно выпрямился и, изобразив дружелюбную улыбку, спросил:

— Девочка, зачем ты пришла? Что случилось? Расскажи старшему братцу.

Не поймите неправильно, Симей смотрела на него с восхищением только потому, что он был невероятно разговорчив. В современном мире он был бы просто золотым продавцом.

Собравшись с мыслями, она очаровательно улыбнулась и сказала:

— Старший братец, я пришла с мамой и сестрой продать плетеные шнурки. Старший братец, посмотри, какую цену мы можем за них получить?

Мужчина взглянул на шнурки, которые протянула ему Симей, и ответил:

— Младшая сестренка, шнурки у вас хорошие. По 4 вэня за штуку. Лучшие шнурки у нас стоят именно столько.

— Старший братец, всего 4 вэня? А нельзя ли добавить еще 1 вэнь? Посмотри, какие хорошие шнурки сплели мои сестры! Ни у кого нет таких красивых. Правда, старшая сестра?

Старшая сестра Чэнь, услышав голос Симей, обернулась. Увидев, как Симей торгуется, она улыбнулась.

— Ну и смелая же ты! Еще и знаешь, что можно попросить на вэнь больше? Ты же ставишь его в неловкое положение. Когда придет хозяин, он же его заругает, — она легонько щелкнула Симей по носу.

«Точно, он же не может сам решать. Все зря», — подумала Симей. Но что-то все равно казалось ей неправильным. По его виду он не был похож на простого приказчика. В нем чувствовалось что-то особенное, чего не бывает у детей из бедных семей.

Она перестала об этом думать и очнулась. Почему так тихо? Подняв голову, она увидела, что приказчик не сводит глаз с ее старшей сестры. Ну и дела! Смотрит, как волк.

Нет, она должна защитить старшую сестру.

— Кхм-кхм, — кашлянула Симей, выводя приказчика из задумчивости.

— Ох, простите мою дерзость. Кстати, младшая сестренка, что ты сказала? 5 вэней, да? Ну… ну, пусть будет 5 вэней.

— Не стоит, давайте по старой цене. Не нужно, чтобы у вас были неприятности с хозяином, — смущенно ответила Сицзюй.

— Девушка, вы не знаете. Ваши… ваши шнурки очень хороши. Если бы вы продавали их в другой лавке, вам бы тоже дали 5 вэней. Вы оказали нам такую честь своим визитом, эта цена вполне справедлива. Могу я спросить, девушка, где… где вы живете?

«Плохо дело, это похоже на нежелательное внимание, — подумала Симей. — Говорит как-то бессвязно». Она повернула голову в сторону Чжао Ши и звонко крикнула:

— Матушка, этот старший братец покупает шнурки по 5 вэней за штуку! Иди скорее сюда!

Чжао Ши, ожидавшая своей очереди, услышала голос дочери и быстро подошла.

— Благодарю вас, молодой господин, — сказала она приказчику. — Вот 50 шнурков. Пересчитайте, пожалуйста, все ли верно?

— Верно, верно, — ответил он, даже не взглянув на шнурки, и проводил их к прилавку.

Получив деньги, Симей поспешила к выходу:

— Мама, мама, пойдем скорее! Я еще хочу посмотреть, как вторая сестра продает яйца.

Чжао Ши подумала, что это разумно — вторая дочь все еще ждет их на рынке. Она извиняюще улыбнулась приказчику:

— Раз так, мы не будем вас больше беспокоить. В следующий раз обязательно отблагодарим вас как следует.

Сказав это, она повела дочерей к выходу.

Уже у самой двери маленькая девочка, которую вела за руку женщина, обернулась и скорчила ему рожицу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение