Глава 4. Стычка (Часть 2)

Чжао Люсу подала знак Лин Чань. Лин Чань поняла, кивнула и вошла во внутренние покои.

Чжао Люсу поманила Вань Янь к себе, усадила ее на кушетку и с улыбкой спросила: — Ты уже полдня в резиденции. Тебе здесь все удобно? Лин Жао не вела себя неподобающе, не расстраивала тебя?

Вань Янь не могла понять, что невестка имела в виду. Лин Жао говорила, что была служанкой из приданого госпожи, и ее отправили служить Вань Янь, потому что она провинилась перед хозяйкой.

Но раз уж она была из приданого, то, должно быть, ближе к госпоже, чем другие служанки. Возможно, через несколько дней невестка захочет забрать ее обратно.

— Лин Жао много знает и хорошо ко мне относится! — Вань Янь подняла голову и, глядя на Чжао Люсу с улыбкой, добавила: — Благодарю вас за вашу щедрость. Вы даже отдали мне свою личную служанку. Я буду следовать наставлениям матушки и старательно изучать правила поведения в знатной семье, чтобы не посрамить семью Му.

Чжао Люсу почувствовала себя неловко. Она думала, что Лин Жао будет недовольна и снова начнет скандалить, и тогда она сможет воспользоваться этим как предлогом, чтобы окончательно выгнать ее из резиденции.

Если она покинет дом Му, сможет ли Му Чэнси защитить ее, учитывая, что ее отец — заместитель министра военного ведомства?

А теперь и эта последняя надежда рухнула. Сдерживая гнев, она натянуто улыбнулась: — Хорошо, если тебе нравится.

Лин Чань вышла из внутренних покоев, держа в руках сверток ткани, и протянула его Чжао Люсу: — Молодая госпожа, посмотрите, подойдет ли это?

Чжао Люсу развернула ткань. Внутри лежала куча разноцветных украшений. Хотя они и были изысканными, на рынке за них много не выручишь. Такие украшения из нефрита и других материалов обычно изготавливались на заказ для девушек из знатных семей к свадьбе и имели определенное значение. Никто не стал бы продавать вещи из своего приданого, если бы не был вынужден.

Слегка кивнув Лин Чань в знак одобрения, Чжао Люсу подвинула сверток к Вань Янь: — При первой встрече у меня нет для тебя достойного подарка. Надеюсь, ты не побрезгуешь этими безделушками.

Вань Янь сначала не поняла, зачем Чжао Люсу понадобились эти украшения, но теперь догадалась, что это был подарок в честь их знакомства.

Она видела приданое, которое мачеха подготовила для нее. Было очевидно, что эти украшения были из приданого невестки. Но как она могла их принять?

Она уже хотела отказаться, как вдруг снаружи раздался мягкий голос: — Раз уж это подарок от твоей невестки, прими его. Твоя невестка управляет всеми поместьями и лавками семьи Му, у нее денег куры не клюют, так что такой небольшой подарок для нее — пустяк! — Как только слова были произнесены, в комнату, откинув занавеску, вошел статный молодой человек в халате, украшенном изображением дракона.

Чжао Люсу тут же завернула украшения обратно в ткань и, глядя на красивого и непринужденного мужчину, скривила губы в холодной улыбке.

Вань Янь сразу встала. Этот красивый мужчина в официальном одеянии, должно быть, и был ее старший брат, Му Чэнси. Она поспешила поклониться ему, но Му Чэнси остановил ее.

— Сестра, вставай! — Он помог ей подняться и, пристально глядя на нее своими глубокими глазами, с улыбкой произнес: — Неудивительно, что второй дядя столько лет не хотел возвращаться из Цзяннаня. Видимо, там вода и земля благоприятствуют красоте. Третья сестра и так красавица, а ты, Шестая сестра, такая прелестная!

Он перевел взгляд на Чжао Люсу, и его лицо стало холоднее: — Если уж дарить подарки, то дари серебро. Какой смысл в этих безделушках, которые не продашь? Все равно придется отправить их в кладовую. Хорошо ты все продумала! — язвительно заметил Му Чэнси.

Чжао Люсу покраснела от стыда. Но еще больше ее разозлило то, что муж не дал ей сохранить лицо перед посторонними.

Раньше, хотя они и жили как чужие люди, внешне сохраняли вежливость. А теперь Му Чэнси даже не пытался притворяться.

Лин Чань тут же упала на колени: — Это не имеет отношения к Молодой госпоже. Это я сама так решила. Молодая госпожа хотела сделать подарок Шестой госпоже. Я подумала, что дарить серебро слишком банально и не выразит чувств Молодой госпожи к Шестой госпоже, поэтому предложила подарить несколько вещей из приданого Молодой госпожи. Я не подумала о последствиях. Это моя оплошность, — сказала она, опустив голову.

Му Чэнси посмотрел на Лин Чань и сказал: — Тогда принеси пятьдесят лянов золота для Шестой сестры. Она только приехала в столицу, и ее легко могут обидеть служанки и няньки. С деньгами ей будет проще.

Он повернулся к жене: — Люсу, ты согласна?

Лин Чань тоже посмотрела на Чжао Люсу. Та подала ей знак, и Лин Чань, поняв, встала и вернулась во внутренние покои.

Вань Янь чувствовала себя неловко. Ей не нужны были ни деньги, ни украшения. Родители дали ей достаточно серебра с собой.

Она была неглупа и понимала, что старший брат и невестка просто ссорятся, а она оказалась между двух огней. Ей было очень неуютно.

Му Чэнси сказал: — Сестра, бери, что дают. И не обижай служанок. В конце концов, они будут искренне тебе служить, только если ты будешь хорошо к ним относиться.

Вань Янь посмотрела на Чжао Люсу. Та с улыбкой кивнула ей: — Твой брат прав. Пятьдесят лянов золота — это подарок от твоего брата. А эти украшения — от меня. Пусть они и не так ценны, но это знак моего внимания!

Лин Чань вышла, неся шкатулку из красного дерева. Обменявшись взглядом с Чжао Люсу, она обратилась к Му Чэнси: — Старший молодой господин, позвольте мне проводить Шестую госпожу. Заодно посмотрю, чего ей не хватает, и завтра же все доставлю!

Му Чэнси, казалось, хотел что-то сказать, но проглотил слова и лишь холодно посмотрел на Чжао Люсу.

Лицо Чжао Люсу оставалось бесстрастным. Она медленно вернулась к кушетке, села и кивнула Лин Чань, не обращая внимания на Му Чэнси.

Лин Чань повела Вань Янь к выходу. У двери Вань Янь обернулась и увидела, что лицо брата покраснело, словно он сдерживал гнев.

А невестка просто вытирала платком уголки губ, молча глядя в окно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Стычка (Часть 2)

Настройки


Сообщение