Ци Ю действительно был удивлён. Он представлял себе разные варианты того, как может выглядеть лицо под фатой, вплоть до самых худших — рябое лицо с огромным ртом. Конечно, были и приятные предположения, но ни одно из них не подготовило его к тому, какими глазами будет обладать его жена.
Когда он поднял фату, то первым делом почему-то обратил внимание именно на её глаза. Это его самого удивило. Не то чтобы в её внешности не было других примечательных черт — судя по реакции окружающих, невеста была очень красива. Но эти глаза, такие живые и выразительные, мгновенно завладели всем его вниманием.
— Эй, кто-нибудь хочет со мной в Янчжоу? — раздался чей-то голос.
Никто не обратил внимания на то, кто это сказал. Всем показалось, что идея отличная.
— Конечно! Я с тобой! — послышались возгласы. — Кстати, новобрачная, у тебя есть незамужние сёстры? Представь меня! Если они хотя бы наполовину так же хороши, как ты, я буду счастлив!
Хуа Жучу всегда предпочитала держаться в тени, а в такой ситуации ей особенно не хотелось привлекать к себе внимание. Невеста должна быть скромной и застенчивой.
Она слегка опустила голову и, сосредоточившись, заставила себя покраснеть. Её смущённый вид почти убедил всех присутствующих, что перед ними — изнеженная барышня из благородной семьи. Странно, что в суровом мире боевых искусств, где все такие грубые и простые, выросла такая нежная девушка.
— Хватит краснеть! Ты так и не ответила на мой вопрос! — не унимался один из гостей. — Если нет сестёр, может, есть красивые подруги? Я на одной из них женюсь, и она составит тебе компанию!
Ци Ю бросил на него холодный взгляд. Как он смеет флиртовать с его женой прямо у него на глазах?
Сваха Фэн Гу, улыбаясь, шагнула вперёд и подняла серебряный поднос со свадебным вином.
— Прошу молодых выпить вино единения, чтобы любовь ваша была вечной!
Гости зашумели ещё громче. Ци Ю передал одну чашу Хуа Жучу, а другую взял сам и сел на кровать. Он взял Хуа Жучу за руку, посмотрел ей в глаза и под дружный смех гостей медленно выпил вино.
Хуа Жучу продолжала изображать застенчивость, но отвела взгляд. Опустив ресницы, она выпила вино с той же скоростью, что и Ци Ю. Теперь ей не нужно было притворяться — её способность краснеть от любого количества алкоголя сработала мгновенно. Не только лицо, но и шея, и даже ладони стали пунцовыми.
Ци Ю тоже опустил глаза, скрывая свой интерес. Похоже, он действительно заполучил необычную жену. На её лице читалась застенчивость, но в глазах — полное спокойствие. Обычный человек так не смог бы.
Выпив свадебное вино, молодые съели по чаше отвара из фиников, арахиса, лонгана и яиц — символ скорого рождения сына. Видимо, молчание Хуа Жучу наскучило гостям, и, немного пошумев, они решили напоить жениха. Вставая, Ци Ю тихонько шепнул Хуа Жучу на ухо:
— Сейчас придут женщины из семьи Ци. Не принимай близко к сердцу то, что они могут сказать. Я велел положить в ящик у кровати красные конверты. Можешь распоряжаться ими как хочешь.
Хуа Жучу не успела ответить — Ци Ю тут же утащили друзья. Такой день, когда можно вдоволь пошуметь и повеселиться, упускать было нельзя.
Хуа Жучу окинула взглядом большую кровать, застеленную шёлковым покрывалом, и задумалась над словами Ци Ю. Он был немногословен, и если уж он её предупредил, значит, на то есть веская причина. Он боится, что её обидят?
Вряд ли в резиденции Ци найдётся кто-то, способный её обидеть.
— Фэн Гу, пойди отдохни немного в соседней комнате. Когда ты понадобишься, мы тебя позовём. Ся Янь, проводи Фэн Гу, — распорядилась Хуа Жучу. Юнь Шу принесла тёплое полотенце — нужно было привести госпожу в порядок, пока не пришла следующая группа гостей.
Когда в комнате остались только свои, Хуа Жучу придвинулась к кровати и, открыв ящик, заглянула внутрь. Там действительно лежало много красных конвертов. «Что ж, я не откажусь», — подумала она. В Цзичжоу ей предстояло начинать всё с нуля, и деньги ей были очень нужны.
Пока Юнь Шу вытирала ей руки и шею, Хуа Жучу вынула все конверты и передала их Цю Цзинь.
— Спрячь. Сегодня воспользуемся тем, что нам дали.
Юнь Шу, продолжая приводить её в порядок, спросила:
— Это господин приготовил?
— Он так сказал. Юнь Шу, как думаешь, зачем он это сделал? Разве не мы должны были готовить конверты?
— Этот вопрос вы можете задать господину позже.
Цю Цзинь спрятала конверты и предположила:
— Может быть, в семье Ци так много людей, что господин не хотел ударить в грязь лицом и поэтому приготовил конверты заранее?
Хуа Жучу задумалась.
— Вполне возможно. Посмотрим. Всё, Юнь Шу, кажется, кто-то идёт. И их много.
Служанки переглянулись и вернулись на свои места.
— Мы слышали, что невеста невероятно красива, и пришли посмотреть, — в комнату вошла группа женщин, наполнив её ароматом духов и щебетанием. Во главе шла высокая, ярко накрашенная женщина с открытым и приветливым видом. Однако Хуа Жучу умела разбираться в людях, и в глазах этой женщины она не увидела доброты.
— Невестка, ты такая красивая! А мы думали, ты страшная!
— Неудивительно, что мы так думали. С таким-то богатым приданым, которое, говорят, во много раз превышает размер выкупа. Если бы с дочерью всё было в порядке, разве стали бы родители отдавать столько добра? Ведь всё должно достаться сыну!
Чунь Юй и остальные служанки едва сдерживали гнев. Юнь Шу бросила на них взгляд, и они успокоились, чтобы не уронить достоинство госпожи.
Хуа Жучу молча поглаживала рукав, не обращая внимания на колкости. Она окинула взглядом гостей, пересчитав их — четырнадцать. Хорошо, что спальня была большая и, несмотря на огромную кровать, места хватало.
Она не ожидала, что среди приданого, которое подготовили родители, будет эта кровать. Хуа Жучу читала о ней в книгах, видела изображения и знала, что такую кровать могли позволить себе только очень богатые семьи. Тогда она мечтала о такой кровати, и вот теперь её мечта сбылась.
Кровать в реальности ей нравилась даже больше, чем на картинке.
— Почему невеста молчит? Она нас презирает или просто не знает, что сказать?
Хуа Жучу спокойно посмотрела на говорившую. Теперь ей стали понятны слова Ци Ю. С такими родственниками ему, должно быть, нелегко живётся.
Юнь Шу взглянула на госпожу, и та кивнула. Служанка раздала всем присутствующим вышитые платки. Увидев необычные узоры и изящную работу, женщины замолчали. Богатство Янчжоу было известно всем, как и красота его жительниц. Но была ещё одна вещь, которой славился Янчжоу, особенно среди женщин, — это вышивка.
Конечно, Хуа Жучу не вышивала эти платки сама. Её руки умели держать бумагу и кисть, книги и счёты, считать деньги, меч и хлыст, но вот с вышивкой у неё не ладилось. К счастью, в семье Хуа не стремились сделать из неё изнеженную барышню. Дочери позволяли заниматься тем, что ей нравится, и не заставляли делать то, что ей неинтересно.
PS: Сын простудился и капризничал весь день, так что у меня не было времени писать. А вечером я услышала кучу неприятных новостей, и мысли совсем разбежались. Так что сегодня только столько.
И снова забыла попросить о рекомендациях. Пожалуйста, пожалуйста, поддержите меня!
(Нет комментариев)
|
|
|
|