Глава 9. Странные истории из Ляо Чжая

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Два месяца беспрепятственного существования сделали злого духа ещё более наглым.

Войдя во двор, злой дух не стал прятаться или скрываться, а нагло направился прямо к двери, за которой прятались хозяева усадьбы.

Прислуга, дежурившая снаружи, увидев внезапно появившегося демона с зеленоватым лицом и зубами, острыми как пилы, идущего шаг за шагом, тут же испугалась до смерти, открыла рот, но не смогла издать ни звука.

Люди в доме услышали лишь несколько глухих ударов падающих тяжёлых предметов, тут же вздрогнули и почувствовали недоброе предчувствие.

Действительно, ледяной ветер с грохотом распахнул плотно закрытую дверь, а прислуга, стоявшая ближе к двери, была отброшена силой удара.

Стоявший снаружи демон с зелёным лицом и клыками, увидев трёх молодых мужчин, сбившихся в кучу внутри, не скрывал своего жадного взгляда.

Люди в доме были ошеломлены страхом, у них не было сил бежать, они дрожали, как беспомощные ягнята, ожидая нападения демона.

Как раз когда демон, выбрав самого молодого и полного энергии младшего господина, прыгнул, чтобы напасть, в воздухе послышался лёгкий крик: — Чудовище, не смей бесчинствовать!

— На!

И тут же в воздухе появилось несколько жёлтых талисманов, сверкающих золотым светом. Ударив демона, они тут же вызвали сильные ожоги. Демон, застигнутый врасплох такой мощной атакой, вскрикнул и повернулся, чтобы убежать, не имея ни малейшего намерения сражаться с пришедшим.

Су Цзаоцзао, которая специально продумала реплики, чтобы побольше порисоваться и получить больше денег за свои труды, тоже на мгновение опешила. Внезапно что-то вспомнив, она изменилась в лице, забыла о деньгах, правой рукой схватила подарок от старого даоса по случаю завершения обучения — небольшой меч из столетнего персикового дерева, а левой рукой последовательно метнула несколько старых медных монет, пропитанных киноварью.

Злой дух, чьё отступление было перекрыто старыми медными монетами, ничего не мог поделать, кроме как взреветь к небу, набраться сил и броситься в ответную атаку.

Острые когти демона были как кинжалы, чрезвычайно острые, а его грубая сила могла раздробить человеческие кости и внутренности. Вдобавок к этому, у него была пасть, полная белых, острых клыков. От одного лишь взгляда на него остальные люди во дворе чуть не лопнули от страха.

К счастью, пришедшая так искусно владела деревянным мечом, что он свистел в воздухе. Одной рукой она защищалась мечом, а другой постоянно отвлекала демона жёлтыми талисманами или медными монетами. В результате демон был настолько подавлен, что не мог атаковать её, и при этом время от времени получал удары, что по-настоящему угнетало этого злого духа.

Господин, госпожа и молодые господа в усадьбе, увидев, что пришедшая одерживает верх, постепенно успокоились.

Старший молодой господин воскликнул: — Это та самая великая личность, которая сегодня днём вошла в уездный город?

Второй молодой господин кивнул в знак согласия: — Должно быть, она. Не ожидал, что великая личность прибудет так вовремя.

Третий молодой господин не мог отвести глаз, ему казалось, что великая личность и демон на поле боя обмениваются ударами, сражаясь так ожесточённо и неразрывно.

Господин и госпожа, поддерживая друг друга, увидели надежду на избавление от демона и были так счастливы, что слёзы навернулись на их глаза.

— Надеюсь, великая личность сможет уничтожить этого демона, тогда наш уезд Синьян будет спасён!

— Да, если демон будет уничтожен, нашим сыновьям не придётся покидать дом.

Другие присутствующие слуги и прислуга также тихо восхищались и радовались.

А демон, который, казалось, сражался с Су Цзаоцзао на равных, на самом деле непрерывно жаловался, чувствуя одновременно гнев и бессилие. Гнев от того, что этот человек водил его за нос, как кошку или собаку, а бессилие от того, что он не мог ни сражаться, ни убежать, и был вынужден позволить противнику играть с ним, как с марионеткой!

Видя, что представление почти закончено, Су Цзаоцзао также опасалась, что если она будет тянуть слишком долго, этот скользкий Призрак-рисовальщик кожи действительно сбежит. Она разбросала медные монеты, как небесная дева, и когда Призрак-рисовальщик кожи в панике увернулся, её правое запястье повернулось, и с невероятной силой, несравнимой с обычной человеческой, она одним ударом меча отсекла поднятую для защиты руку Призрака-рисовальщика кожи, и, не уменьшая силы ни на йоту, отрубила ему голову.

Призрак-рисовальщик кожи гневно распахнул глаза, и до самой смерти не мог понять, почему женщина, после столь долгого и изнурительного боя, смогла проявить такую огромную силу.

Голова с зеленоватой кожей и торчащими клыками покатилась по земле, а за ней рухнуло и его массивное, высокое тело.

Су Цзаоцзао убрала меч из персикового дерева, подняла руку, чтобы вернуть разбросанные старые медные монеты, и только тогда повернулась к стоящим во дворе хозяевам, сложив руки в приветствии: — Вы, должно быть, испугались.

Хозяева поспешно сложили руки в ответном приветствии, многократно поблагодарили и настойчиво пригласили Су Цзаоцзао остаться в усадьбе на отдых.

— Просим бессмертную деву понять наше желание отблагодарить вас за спасение.

Была ещё только полночь, и Су Цзаоцзао намеревалась дождаться, пока хозяева организуют встречу с представителями властей и главами других богатых семей, которые собирали деньги на приглашение великих личностей для изгнания демонов, чтобы те «приняли товар». Она не стала отказываться и последовала за услужливым управляющим в гостевой двор, чтобы временно отдохнуть.

Прибыв сюда, Су Цзаоцзао ещё не подозревала, что демон, который так долго сеял хаос в уезде Синьян, на самом деле был Призраком-рисовальщиком кожи.

Призрак-рисовальщик кожи любил есть сердца и печень мужчин. Он был крепким и сильным, но на самом деле не умел сражаться. Помимо яда на его острых когтях и пары глаз, способных поглощать души, у него была только грубая сила.

Призрак-рисовальщик кожи гораздо лучше умел надевать кожу красавицы, смешиваться с толпой и соблазнять мужчин, жадных до красоты. Его мастерство маскировки было первоклассным.

Поэтому Су Цзаоцзао ни в коем случае не могла позволить ему сбежать, потому что, если бы он надел кожу красавицы, он стал бы неотличим от живого человека, и даже посланники ада не смогли бы отличить его от человека или демона.

Таким образом, Су Цзаоцзао получила общее представление об уровне «коллег» в этой эпохе.

— Су Цзаоцзао сама обладала особой выносливостью с бесконечным запасом энергии, а также врождённой божественной силой, поэтому, естественно, не видела ничего особенного в этом Призраке-рисовальщике кожи.

На следующий день Су Цзаоцзао, не в силах отказаться от щедрого предложения, «вынужденно» приняла награду, собранную совместно властями уезда Синьян и многими богатыми землевладельцами. С небольшим мешочком золотых и серебряных слитков она покинула уезд Синьян и продолжила свой путь на юг.

— Люди в этом мире так щедро дают деньги!

Голос Найи из статуэтки был по-прежнему слабым: — Это потому, что Цзаоцзао слишком сильна, она спасла так много людей.

Радостное настроение Су Цзаоцзао прервалось: — ...

Казалось, я почувствовала, как на меня нахлынул запах чая.

——————

— Хоп!

Голова фазана, который осторожно выглядывал вдалеке в поисках пищи, склонилась, и он тут же упал на землю.

Су Цзаоцзао отбросила камешек, который держала в руке на случай, если понадобится добить, подошла, подняла фазана и вернулась к озеру, где собиралась ночевать, чтобы ощипать и разделать его.

У неё не было ни кастрюли, ни печи, и фазан, зажаренный на открытом огне, был бы сухим и труднопроглатываемым. Лучшим способом приготовления была «курица по-нищенски».

Смазав её слоем крупной соли и набив грибами, она завернула курицу в большие дикие листья лотоса, обмазала толстым слоем влажной глины, взятой поблизости, и положила на землю. Только после этого Су Цзаоцзао начала разводить костёр.

Пока «курица по-нищенски» готовилась, Су Цзаоцзао продолжала вытачивать персиковые деревянные гвозди своим дорожным кинжалом.

После выхода из уезда Синьян Су Цзаоцзао направилась на юг. Проведя более полумесяца в пути, она обнаружила, что, за исключением диких лесов и пустынных мест, в населённых районах редко встречались злые духи.

На самом деле, по пути Су Цзаоцзао встречала гораздо больше горных бандитов, грабивших на дорогах, чем злых духов.

Постепенно она также осознала недостатки своего снаряжения.

Меч из персикового дерева длиной в полруки, несколько старых медных монет, а также постоянно пополняемый запас жёлтых талисманов — всё это, конечно, было эффективно против демонов и злых духов, но против плохих людей это было не более чем поделки.

Чувствуя, что её силы достаточно, и она не боится истощения, метательное оружие для самообороны было бы наиболее подходящим.

Но тратить деньги на заказное оружие Су Цзаоцзао никак не могла.

Как раз проходя мимо дикой персиковой рощи, Су Цзаоцзао отломила ветки персикового дерева и заточила их в острые гвозди. Затем, пропитав их киноварью, она могла использовать их как против злых духов, так и против бандитов, выпрыгивающих, чтобы ограбить её. Это было поистине два в одном.

Придав им форму, она опалила их огнём, чтобы на поверхности образовался тонкий слой обугленной структуры, что делало их ещё прочнее.

Сделав небольшую связку персиковых деревянных гвоздей и убрав их в свой мешок, она поняла, что «курица по-нищенски» почти готова.

Разбив глиняную оболочку и осторожно сняв пожухлые зелёные листья лотоса, аромат куриного мяса властно распространился в воздухе.

Су Цзаоцзао, которая два дня ела только булочки с водой, нетерпеливо оторвала куриную ножку и откусила большой кусок.

— Гуррр...

Су Цзаоцзао на мгновение замерла, опустила голову, посмотрела на свой живот, быстро прожевала несколько кусков и проглотила.

— Гуррр...

Разве живот может так громко урчать?

— Кхм-кхм, Цзаоцзао, здесь кто-то есть.

По подсказке Найи Су Цзаоцзао поняла, что эти звуки урчания в животе исходили не от неё.

Но даже услышав урчание в животе, она всё равно не обнаружила человека, прячущегося поблизости.

— Когда ты его обнаружила?

Продолжая жевать сочную и вкусную куриную ножку, Су Цзаоцзао мысленно спросила Найю.

Найя извиняющимся тоном сказала: — Кажется, у него какая-то особая энергия, из-за которой я не смогла обнаружить его заранее, до того как он заговорил. Прости.

Человек, прятавшийся в темноте, слыша, как его живот урчит на весь мир, понял, что его обнаружили.

Но он ждал и ждал, а другая сторона никак себя не проявляла. Человек некоторое время в нерешительности потирал живот, затем всё же спрыгнул с дерева и просто направился к костру.

— Девушка, простите за беспокойство. Моя фамилия Янь, а имя Чися. Не могли бы вы одолжить мне огня?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Странные истории из Ляо Чжая

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение