Глава 2. Городок Сирен (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Начался новый день.

Казалось, ничего не изменилось. С самого утра в таверне никого не было, кроме доставщиков.

Эмили всё не спускалась, видимо, снова хотела увильнуть от уборки.

Но Су Цзаоцзао не из тех, кого легко обмануть, поэтому, закончив свою часть работы, она решительно бросила тряпку и направилась на кухню, чтобы найти себе что-нибудь на завтрак.

У задней двери шеф-повар Эллиотт, с тучным телом, напоминающим деформированную тыкву, и головой, казавшейся набитой жиром, курил сигарету и болтал с доставщиком. Худощавый молодой человек Джон, отвечающий за всю черную работу на кухне, усердно перетаскивал припасы.

Корзина с различной дешевой рыбой, небольшой мешок муки, несколько соленых рыб и так далее.

Увидев Су Цзаоцзао, Джон скользко поприветствовал ее: — О, моя дорогая Шали, ты пришла мне помочь?

Я знаю, я знаю, ты не хочешь, чтобы я перетрудился и не мог тебе служить, верно?

Су Цзаоцзао даже не взглянула на него, лишь мельком посмотрела в сторону шеф-повара Эллиотта.

Она поклялась, что видела, как доставщик сунул шеф-повару маленький мешочек.

Похоже, сегодняшние продукты на кухне снова были настолько отвратительны, что их можно было выбросить в мусорное ведро.

Су Цзаоцзао поджала губы, подождала немного, и когда Эллиотт вернулся, он с улыбкой спросил ее: — Шали, ты пришла позавтракать?

Сегодня есть свежее молоко, хочешь стаканчик?

Джон рядом мерзко хихикнул и вставил: — Да-да, Шали больше всего нуждается в молоке, может быть, выпив его, она сможет спасти свою бедную, как у младенца, грудь~

Какая разница между словами «у женщины маленькая грудь» и «у мужчины маленький братец»?

Су Цзаоцзао с невозмутимым лицом резко пнула Джона в пах. От боли Джон взвыл, скрючившись и схватившись за пах: — Нет, спасибо, мне хватит просто тоста.

Кто знает, когда это молоко было доставлено.

Если бы Су Цзаоцзао могла, она бы и глотка воды не выпила в этой таверне.

Шеф-повар Эллиотт с улыбкой разрешил Су Цзаоцзао взять хлеб из духовки. Когда Су Цзаоцзао повернулась к нему спиной, он, то ли намеренно, то ли случайно, медленно и задумчиво произнес: — Характер у Шали становится всё хуже и хуже.

Су Цзаоцзао даже не остановилась, само собой разумеющимся тоном ответив: — Поверь мне, в таком месте даже твой Бог не смог бы сохранить хорошее расположение духа.

Шеф-повар Эллиотт не стал возражать, по-прежнему улыбаясь, так что невозможно было разглядеть эмоции в его прищуренных глазах.

Взяв ломтик хлеба, она подошла к стойке и позавтракала чистой водой. Су Цзаоцзао подумала про себя: «Надеюсь, тот, кого я жду, скоро придёт».

Возможно, время пришло, а может, утренняя молитва возымела действие.

В полдень, когда городок Сирен накрыл очередной шторм, группа мужчин и женщин, совершенно не вписывающихся в общую картину городка, да и всего мира, вошла в салон таверны, отворив двери под порывами ветра.

Су Цзаоцзао сразу же, без всяких подсказок, подняла голову из-за стойки и поняла, что те, кого она ждала, наконец-то прибыли.

Это была группа из восьми человек: мужчины и женщины, старики и молодые, белые и черные.

Мельком взглянув, Су Цзаоцзао ясно увидела, что вошли восемь человек.

Выражения лиц у этих людей были несколько странными.

По крайней мере, у половины из них лица были испуганными, а глаза — беспомощными. Они озирались по сторонам, и с каждым новым взглядом на окружающее отчаяние в их глазах лишь усиливалось.

Остальные четверо, казалось, давно привыкли к подобным сценам. Сразу же оглядевшись, они решительно направились к стойке. Молодой человек с тремя проколами в левом ухе и тремя серьгами-камнями постучал по стойке, высунул голову и своими проницательными глазами уставился на единственного «живого» человека в таверне — Су Цзаоцзао: — Есть ли у вас комнаты?

Мы приехали издалека, наш корабль проходил мимо и попал в шторм, поэтому нам пришлось остановиться здесь, пока шторм не закончится.

Взгляд Су Цзаоцзао задержался на полсекунды на серьгах мужчины.

Красный, синий, зеленый — трёхцветные камни, и удивительной чистоты.

Су Цзаоцзао с невозмутимым лицом достала из-под стойки пыльный журнал регистрации постояльцев: — Есть только три комнаты, будете снимать?

Трёхцветный Камень вздохнул с облегчением, оглянулся на остальных троих, затем повернулся и с легкой улыбкой положил на стойку небольшой мешочек с серебряными монетами: — Конечно, три комнаты — это уже очень хорошо, спасибо. Как вас зовут?

С самого начала Трёхцветный Камень не осмеливался легко обращаться к Су Цзаоцзао, и тем более не называл ее «девчонкой» или «барышней», как те грубые мужчины, которые часто приходили в таверну. Су Цзаоцзао не знала почему, но подсознательно запомнила это.

— Можете звать меня Шали.

Трое из вас, запишите свои имена.

Как только она закончила говорить, атмосфера в таверне внезапно напряглась. Лица четверых, только что расслабившихся, слегка изменились.

Однако остальные четверо, которые с самого начала были не в себе, не изменились.

Глаза Трёхцветного Камня блеснули. Через некоторое время он снова улыбнулся и очень радушно повернулся, вытащив трех человек из растерянной четверки: — Идите, мы заплатим за проживание, а вы зарегистрируйте комнаты.

Большинство тех, кто называет свои имена NPC в хоррор-инстансах, не заканчивают хорошо.

Если использовать фальшивое имя, и не встретить NPC, который может видеть истинные имена, то всё в порядке. Но если такой NPC попадется, то этот «большинство» превратится в «сто процентов».

Поэтому новички идеально подходят в качестве пушечного мяса для разведки.

Таков закон джунглей Пространства Главного Божества.

Трое приведенных людей выглядели растерянными и изначально очень напуганными, но, увидев Су Цзаоцзао, они, казалось, снова успокоились.

Одна из них, пожилая женщина с полностью седыми волосами, аккуратно уложенными в низкий пучок, сдержанно, но мягко заговорила с Су Цзаоцзао: — Добрый день, Шали, пожалуйста, запишите мое имя. Меня зовут Анн-Рина Беллиан.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Городок Сирен (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение