Глава 19: Ударь меня

Поместье Сяояо, Двор Синьжуй — резиденция Чу Иси.

Юнь Яньжань отжала полотенце и вытерла лицо Чу Иси, которая только что уснула на кровати.

Чу Иси, пробывшая без сознания три дня, наконец очнулась сегодня утром.

— Сяо Гэ, — Юнь Яньжань поправила одеяло Чу Иси и тихо позвала Чу Сяо, который немедленно примчался, узнав, что дочь очнулась.

Чу Сяо отвел взгляд от спящего лица Чу Иси и тихо хмыкнул в ответ.

— Иси сказала, что сама случайно упала. На этот раз Юйжаня действительно сильно обидели… — вздохнула Юнь Яньжань. — Юйжань был так серьезно ранен, но все равно из последних сил принес Иси сюда. Можно сказать, он спас ей жизнь.

А я ему не поверила. Это была моя мелочность (Сяо жэнь чжи синь).

Чу Сяо, боясь разбудить Чу Иси, взял Юнь Яньжань за руку и, выходя во двор, сказал: — Тебе не нужно винить себя. В той ситуации то, что ты сделала, уже было достойно похвалы.

Сев вместе с Чу Сяо на каменную скамью во дворе, Юнь Яньжань сказала: — Не держи его больше взаперти. Юйжань уже пострадал из-за меня, тебе следует его утешить.

Юнь Яньжань не знала, что на самом деле произошло с Чу Юйжанем. Чу Сяо сказал ей только, что запер его, но, естественно, умолчал об избиении и о том, где именно его держали.

Юнь Яньжань даже удивилась, почему Чу Сяо не наказал Чу Юйжаня, но раз не наказал — это же хорошо, зачем ей было напоминать об этом Чу Сяо.

Чу Сяо кивнул и обнял Юнь Яньжань. — Ты тоже волновалась несколько дней. Отдохни сначала, не думай так много.

——————

Темница.

Вчера, спустя полчаса после того, как Янь Бэй Бэй в гневе ушла, люди, которых она усыпила, начали постепенно приходить в себя.

Заключенные в камерах ничего не заметили. В темнице, где не видно ни солнца, ни луны, теряется счет времени, к тому же они уже давно были в полубессознательном состоянии и не поняли, что пробыли без сознания почти час.

Однако двое дежурных почувствовали неладное. Переглянувшись, они поняли, что голубые шелка не были иллюзией, и потеря сознания — тоже.

Девяносто Четвертый пощупал пояс и облегченно вздохнул, увидев, что ключи на месте.

Они дважды обошли темницу, убедились, что все заключенные на месте, внимательно осмотрели лица каждого, чтобы исключить подмену, и в недоумении переглянулись.

Доложив наверх об этом странном происшествии, они получили ответ: «Все в порядке»…

Чу Юйжань сидел в углу, согнув колени и держа в руках миску с холодной кукурузной кашей без соли, погруженный в свои мысли.

Внутренние травмы немного зажили, вчера он немного поел, и Чу Юйжань наконец смог с трудом подняться и сесть, ему больше не нужно было лежать, свернувшись калачиком.

«Неужели за три дня так и не очнулась…» — глубоко вздохнул Чу Юйжань.

Снаружи послышались шаги. Чу Юйжань изумился: неужели пришли забирать миску?

Он же еще не ел!

Только он хотел успеть проглотить несколько ложек, как у решетки появился Мин Чжэнь, с улыбкой глядя на него.

Моргнув, чтобы убедиться, что это не галлюцинация, Чу Юйжань с грохотом уронил миску. Осколки разлетелись по полу, кукурузная каша забрызгала его одежду. Он высоко запрокинул голову и облегченно выдохнул.

Появление Мин Чжэня с таким выражением лица могло означать две вещи.

Первое: юная госпожа очнулась. Второе: он может выйти.

——————

— А-а-а!!! — Пронзительный вскрик боли донесся из комнаты Чу Юйжаня. Несколько птиц, сидевших на старом дереве во дворе, испуганно захлопали крыльями и улетели.

Мин Чжэнь убрал руки от ушей и восхищенно произнес: — Великий мастер, какое мастерство! Ваш Львиный рык (Ши Хоу Гун) достиг совершенства.

— Какой еще лев! Полегче! — дрожащими бледными губами прошипел Чу Юйжань сквозь зубы.

Мин Чжэнь злорадно усмехнулся и с силой надавил на синяк на спине Чу Юйжаня. — Ой, не расслышал, что вы только что сказали?

Чу Юйжань с искаженным лицом ударил кулаком по кровати и, стиснув зубы, выдавил: — Ничего… Я сказал… я сказал, что вы профессионал и добрый человек.

— Вот это другое дело, — удовлетворенно сказал Мин Чжэнь, убирая руки. Он бросил Чу Юйжаню полотенце. — Лекарство нанесено, синяки разогнаны, все перевязано. Ваша следующая задача — лежать на животе и считать овец.

Чу Юйжань с облегчением выдохнул, взял полотенце и вытер холодный пот с лица. Склонив голову набок, он посмотрел на оживленного Мин Чжэня. — Самовольно покинул пост, и тебе ничего не было?

Мин Чжэнь почесал подбородок. — Поверишь, если скажу, что меня не наказали?

— Ни за что не поверю! — Чу Юйжань замотал головой, как погремушка (Бо Лан Гу).

— Зануда, всегда говоришь правду, — Мин Чжэнь немного расстроился.

— Но ты не выглядишь раненым? — удивленно спросил Чу Юйжань.

— Думаешь, можно пораниться, выполняя черную работу? — Мин Чжэнь взял полотенце, которое Чу Юйжань бросил на кровать, чтобы оно не намочило постель.

— Пф! — рассмеялся Чу Юйжань. — Черную работу? Оригинально.

— Я тебе перечислю, что мне приходилось делать каждый день эти два дня, — Мин Чжэнь с тоской загибал пальцы. — Вставать до рассвета, носить воду, колоть дрова, разжигать огонь, готовить еду, жарить овощи. Ждать, пока все поедят, потом убирать со стола, мыть посуду, стирать одежду.

Стирать до полудня, потом разжигать огонь, готовить еду, жарить овощи, убирать со стола, мыть посуду, мыть пол.

Мыть до вечера, потом разжигать огонь, готовить еду, жарить овощи, убирать со стола, мыть посуду, стоять на страже до глубокой ночи.

Уголки губ Чу Юйжаня дрогнули. Он посмотрел на Мин Чжэня, который, рассказывая, машинально начал вытирать пол. — Ты… ты что делаешь?

Мин Чжэнь, вытиравший пол, поднял голову, посмотрел на Чу Юйжаня, затем на полотенце в руке и ударил кулаком по полу. — Привык уже!

— Теперь все служанки и уборщицы в Тянь Мин меня обожают, — с кислой миной сказал Мин Чжэнь. — Я один за них всю работу делаю!

Чу Юйжань громко цокнул языком, на его лице было явное злорадство (Син Цзай Лэ Хо). — Бедняга, я тебе очень сочувствую.

— В следующий раз, когда будешь говорить о сочувствии, убери улыбку с лица, так будет правдоподобнее, — с презрением сказал Мин Чжэнь.

— Ха-ха, — Чу Юйжань от души рассмеялся.

— Хватит болтать, у меня еще дела, — серьезно сказал Мин Чжэнь, держа полотенце.

— Какие у тебя еще могут быть дела?

— Пол снаружи еще не вымыт.

— …

Слушая, как Мин Чжэнь время от времени полощет тряпку, Чу Юйжань вдруг почувствовал жажду. — Мин Чжэнь! Перестань мыть, я пить хочу!

Мин Чжэнь ничего не ответил.

Через мгновение перед Чу Юйжанем появилась чашка с водой.

Чу Юйжань посмотрел на руку, держащую чашку, затем перевел взгляд выше, еще выше, и, увидев лицо Чу Сяо, уткнулся лицом в подушку.

Чу Сяо сел рядом на кровать и с легкой усмешкой спросил: — Разве ты не хотел пить?

Чу Юйжань поднял голову и покачал ею. — Не смею беспокоить Главу Чу (Да Цзя).

— Лучше выпей, — спокойно сказал Чу Сяо. — Тогда сможешь дольше со мной спорить.

— Как я смею спорить с Главой Чу! Глава Чу, не спрашивая, одним ударом стула чуть не отправил меня на тот свет. Потом запер в каком-то месте, лишив еще половины жизни. Несколько дней морил голодом, отняв еще половину. В итоге я еще и Янь-вану (царю ада) полжизни должен остался, — в голосе Чу Юйжаня звучал явный сарказм (Лэн Чао Жэ Фэн).

Сначала его несправедливо обвинили, потом избили, заперли, заковали и морили голодом. Он не мог не высказать свое недовольство.

— Ударил тебя, не разобравшись, — моя вина. Несправедливо обвинил, запер и заковал — моя вина. Не давал есть несколько дней — тоже моя вина, — спокойно признал Чу Сяо. — Одним словом, в этом деле я поступил импульсивно, необдуманно, совершенно неправильно.

Чу Юйжань ожидал, что его сарказм разозлит Чу Сяо, но тот так спокойно признал свою вину, повторяя «моя вина» без всякой гордости, что Чу Юйжань не знал, что ответить. Вся обида, накопившаяся за эти дни, подступила к горлу, защипало в носу.

— Ты натерпелся за эти дни. Отец обещает тебе, что впредь, прежде чем принимать решение, обязательно во всем разберется и больше не будет несправедливо обвинять тебя, как в этот раз, — Чу Сяо погладил Чу Юйжаня по волосам. — Прости отца на этот раз, хорошо?

Чу Юйжань отвернулся и уткнулся лицом в одеяло.

Слезы не текли, когда его несправедливо обвиняли, не текли, когда его били, но сейчас он не мог их сдержать.

Чу Сяо не видел слез Чу Юйжаня, он подумал, что тот прячет лицо, потому что не хочет его видеть. Покачав головой, он улыбнулся. — Да, несколько слов не искупят твоих страданий за эти дни. Может… ты тоже ударишь меня?

Сказав это, Чу Сяо с серьезным видом придвинул стул.

— Такого святотатства сын совершить не смеет! — глухо произнес Чу Юйжань.

«Хороший знак, назвал себя сыном».

Уголки губ Чу Сяо дрогнули.

— Но как-то компенсировать нужно… — Чу Сяо не стал продолжать, встал и сказал: — Выздоравливай.

Уходя, он не забыл добавить: — Если когда-нибудь почувствуешь обиду, можешь в любое время прийти и ударить меня, чтобы выпустить пар.

Следующие два дня Чу Сяо больше не приходил. Чу Юйжань был немного разочарован. Он думал, что сможет еще раз поговорить с ним, но тот пришел один раз, сказал несколько слов и все.

Во время перевязки Мин Чжэнь рассказал ему новости, которые услышал в Тянь Мин: — Говорят, Повелитель заперся в кабинете на два дня. Не выходит и никого не принимает. Если есть дела, нужно писать доклад (Чжэцзы) и передавать. Он также приказал не приносить ему еду. Служанка, которая прислуживает Повелителю, беспокоилась и хотела отнести еду, но госпожа остановила ее еще на подходе к кабинету.

Сказав это, Мин Чжэнь с усмешкой посмотрел на Чу Юйжаня. — Как думаешь, что Повелитель там делает?

Чу Юйжань натянул одеяло на голову и сердито сказал: — Он мазохист (Цзы Нюэ Куан)!

Мин Чжэнь завязал бантиком бинт на колене Чу Юйжаня и улыбнулся: — По-моему, раз Повелитель так себя наказывает, ты должен был успокоиться. Неужели ты действительно хочешь его ударить?

Том третий: Ветер стих

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение