Глава 4. Кокетство (Часть 1)

Глава 4. Кокетство

Не успел он вспомнить подробности, как заметил, что документы и тушечница на столе лежали совсем не так, как он привык их располагать. Очевидно, кто-то их трогал. Это открытие еще больше испортило ему настроение.

Он уже собирался позвать своего слугу Дуань Чао, чтобы расспросить его, как голос Дуань Чао раздался из-за двери кабинета.

— Господин, вторая госпожа из семьи Сун просит аудиенции.

Дуань Чао стоял за порогом, почтительно кланяясь.

Обращение «господин» показалось ему странным. С тех пор как он занял пост первого советника (шоуфу), он ни от кого его не слышал.

Сегодня Дуань Чао был слишком небрежен. Сначала он не заметил, что кто-то трогал вещи в его кабинете, а затем оговорился, назвав его прежним титулом. Это было совершенно не в его духе.

— Кто? — Вэй Юаньчжоу потер ноющие виски и рассеянно переспросил.

— Дочь Сун Шуньчана, ланчжуна из министерства обороны, Сун Цючи.

Вэй Юаньчжоу замер.

Сун Цючи?

Разве она не уехала из столицы в Мучжоу с семьей мужа?

А Сун Шуньчан давно был понижен в должности до юаньвайлана, а не ланчжуна.

Он помнил лишь один случай, когда Сун Цючи приходила просить его об аудиенции — это было в середине лета того года, когда Ши-нян исполнилось восемнадцать.

Тогда он отказал ей во встрече, но не ожидал, что на следующий день разразится скандал о том, что Ши-нян поймали при попытке побега с другим мужчиной. Репутация Ши-нян была разрушена, она долгое время была подавлена и несчастна, а их помолвка чуть не расстроилась.

При этой мысли он почувствовал раздражение. Отводя взгляд, он случайно заметил за окном несколько изящных подокарпусов. Но ведь еще два года назад он приказал выкопать их и проложить на их месте каменную дорожку. Почему…

Вэй Юаньчжоу нахмурился, осознав, что что-то не так.

— Господин? — Дуань Чао, так и не получив ответа, решился напомнить о себе.

В следующую секунду в поле его зрения появилась пара изящных черных атласных сапог, а затем сверху раздался знакомый низкий, бархатистый голос.

— Пойдем, встретимся с ней.

Возможно, после встречи он сможет разобраться во всех этих странностях.

* * *

Сун Цючи теребила рукав, беспокойно расхаживая взад-вперед и то и дело поглядывая на закрытые ворота резиденции Вэй неподалеку.

Она не была уверена, сможет ли увидеть того, кого хотела.

Но, к счастью, он все же принял ее.

Вэй Юаньчжоу стоял на верхней ступеньке лестницы, глядя на нее сверху вниз. Его лицо было холодным, а стройная фигура — прямой и гордой, словно зеленая сосна. От него исходило неописуемое чувство неземной красоты и изящества, и одного взгляда было достаточно, чтобы попасть под его обаяние.

Сердце Сун Цючи забилось чаще, но она не забыла поклониться согласно этикету, намеренно изменив голос, чтобы он звучал приторно-нежно.

— Приветствую господина Вэй.

Вэй Юаньчжоу окинул взглядом ее наряд незамужней девушки — волосы не были уложены в прическу замужней женщины. Его охватило странное чувство. Все, что он видел и слышал по пути из кабинета, заставило его усомниться в реальности происходящего.

Все вокруг было одновременно незнакомым и знакомым, словно время внезапно повернуло вспять на семь или восемь лет.

Он был потрясен внезапными переменами и не стал утруждать себя соблюдением формальностей. Впервые его слова прозвучали невежливо.

— Зачем ты пришла?

Сун Цючи не ожидала такого резкого тона. Ее улыбка застыла, и на мгновение она не знала, что сказать.

Но, вспомнив о цели своего визита, она немного воспряла духом.

Она собралась с мыслями, вспомнив слова, которым ее научила мать, и, изобразив на лице печаль и скорбь, сразу перешла к делу, рассказав ему о том, что сегодня утром Сун Цинши сбежала с другим мужчиной.

Вэй Юаньчжоу слушал, нахмурив брови. Его и без того плохое настроение упало до предела.

Все ее слова сводились к одному: его послушная невеста, с которой он был обручен с детства, сбежала с другим.

— Я не знаю, почему сестра приняла такое решение. Прошу господина Вэй не винить ее, — сказала она уклончиво, словно сожалея о поступке Сун Цинши и прося за нее прощения, но на самом деле уже пригвоздив ее к позорному столбу за побег с любовником.

— Надеюсь, господин Вэй сможет сам расторгнуть помолвку, чтобы позволить сестре обрести свою любовь.

Сказав это, она так и не дождалась ответа и украдкой взглянула на него. Он казался спокойным, но по вздувшимся венам на шее было видно, что он в ярости и с трудом сохраняет самообладание.

Мужчины испокон веков ставили верность жены превыше всего.

Даже такой холодный человек, как Вэй Юаньчжоу, не мог оставаться спокойным, столкнувшись с предательством будущей жены.

В воздухе висела влажная жара. Вэй Юаньчжоу подошел к ней на несколько шагов. Его прекрасные черты лица, словно прохладный ветерок, разогнали окружавшую его ауру раздражения.

Сун Цючи никогда не была так близко к нему. Она невольно сглотнула и, набравшись смелости, подняла глаза, встретившись с ним взглядом.

Он слегка прищурился и посмотрел на нее.

— Это Яо Яо сказала, что хочет расторгнуть со мной помолвку?

Яо Яо?

Разве это не детское имя Сун Цинши?

Господин Вэй называет ее так близко?

— Сестра этого не говорила, но раз она предпочла сбежать с другим, а не выйти замуж за господина Вэй, разве это уже не говорит о ее отношении? — Сказав это, она заставила себя изобразить улыбку, но ее неопытность выдавала себя: часто моргающие ресницы не могли скрыть неуверенности лгуньи.

Вэй Юаньчжоу прекрасно видел ее неприкрытый расчет. Его взгляд похолодел, и он усмехнулся:

— Кто ты такая, чтобы решать за Яо Яо?

Его тонкие губы разжались, и слова, слетевшие с них, были злыми, как ледяные иглы, вонзающиеся в сердце и оставляющие лишь пронизывающий до костей холод.

Он тут же повысил голос:

— Где она?

— Ч-что? — Сун Цючи опешила от его крика, ее глаза невольно покраснели.

— Я спрашиваю, где она?

Сун Цючи резко пришла в себя и, дрожа, ответила:

— В… в храме Тудигуна в деревне Таоюаньцунь, на востоке города.

Вэй Юаньчжоу с трудом подавил бушующие эмоции и приказал Дуань Чао:

— Найди людей, присмотри за ней. Отпустишь вечером.

Дуань Чао, хоть и был потрясен внезапным происшествием, ничем не выдал своих чувств и тут же ответил:

— Подчиненный понял.

Вэй Юаньчжоу уже собирался уйти, но вдруг вспомнил, как в прошлой жизни вторая ветвь семьи Сун раздула из этого большой скандал. Он резко остановился, повернулся к застывшей на месте Сун Цючи и пригрозил:

— Если хоть слово об этом просочится наружу, я позабочусь, чтобы ни тебе, ни семье Сун не поздоровилось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение