Перерождение (Часть 2)

Поставив себя на его место, она поняла, что он должен быть крайне расстроен. Она сама сказала ему, что хочет ребенка, а за спиной тайно принимала противозачаточный отвар. Двуличие – низкий поступок.

Этим она, должно быть, перешла все границы.

И действительно, в ярости он хлопнул дверью и ушел.

Ни криков, ни ругани.

Но явно что-то безвозвратно исчезло.

Она предпочла бы, чтобы Вэй Юаньчжоу накричал на нее, чем такое спокойное завершение. Безразличие Вэй Юаньчжоу к ней стало очевидным.

В конце концов, она подвела дядю Вэй, все испортила.

Сун Цинши подперла голову рукой, стиснув зубы. Из её запавших глаз катились крупные, блестящие слезы.

На сердце было тяжело, и лежать было невыносимо.

Волны жара накатывали на лицо, и вскоре на лбу выступила испарина.

Она плохо переносила жару. В разгар лета служанки обычно заранее ставили в комнате несколько сосудов со льдом. Сегодня же, по неизвестной причине, они забыли об этом, и в комнате было невыносимо душно.

Резкий свет ударил в глаза, и она прикрыла их рукой. Медленно открыв глаза, она увидела совершенно незнакомую обстановку.

На обветшалых деревянных балках висела паутина, в стороне виднелась мрачная статуя Будды. На голом деревянном столе стояло несколько пустых тарелок, покрытых толстым слоем пыли и грязи. Помещение напоминало заброшенный храм.

Атмосфера была крайне странной.

Сун Цинши резко проснулась, в замешательстве оглядываясь по сторонам.

Где она?

Сун Цинши попыталась встать, опираясь на руки, но почувствовала под ладонями что-то колючее и грубое. Посмотрев вниз, она обнаружила, что лежит на куче влажной соломы.

На ней была грубая холщовая одежда, какую носят крестьянки, и поверх накинут мужской рваный халат. Вещи, казалось, не стирались уже целую вечность и издавали слабый кислый и затхлый запах.

Неподалеку, окруженный несколькими камнями, тлел небольшой костер. В щербатой грязной миске что-то булькало, почти выкипая.

Сун Цинши сжала кулаки, застыв на месте. В голову закралась тревожная мысль.

Неужели… её похитили?

У кого хватило смелости ворваться в резиденцию Первого советника?

И похитить её?

Чтобы не вызывать подозрений у свекрови, Вэй Юаньчжоу прошлой ночью спал в соседней комнате. Разбойники не могли же пройти мимо него и незаметно увести её?

И зачем её похищать?

Чтобы потребовать выкуп или отомстить?

Сейчас не было времени размышлять над этими вопросами. Главное — воспользоваться тем, что никого нет рядом, и попытаться сбежать.

Возможно, из-за долгого сна у неё закружилась голова.

Сун Цинши, пытаясь встать, пошатнулась. В горле пересохло, и неприятные ощущения усилились, словно она простудилась.

Не успела она сделать и нескольких шагов, как ветхая деревянная дверь храма распахнулась, и все её мышцы напряглись. Неужели ей так не повезло?

Только собралась бежать, и её тут же поймали?

Сун Цинши резко обернулась, чтобы убежать, но услышала за спиной веселый голос: — Шинян, ты проснулась?

Мужчина широким шагом переступил через высокий порог, явно заметив её. Однако он не стал подходить ближе, а остановился, отряхивая с одежды капли воды и засохшую грязь, словно не боясь, что она убежит.

Шинян?

Сун Цинши поразилась. Почему похититель обращается к ней так фамильярно?

Не успела она обдумать все эти странности, как мужчина продолжил: — Вчера был такой сильный дождь, горная дорога стала скользкой. Я упал, когда собирал для тебя травы, весь в грязи.

Чжэн Шанжань энергично встряхнул охапку каких-то трав и направился к почти потухшему костру. Взглянув на неё, он увидел, что она все еще стоит неподвижно, и, растянув губы в улыбке, жестом пригласил её сесть рядом, даже попытавшись взять её за руку.

— Иди сюда, садись. Чего застыла?

Сун Цинши, увидев протянутую руку, испуганно отшатнулась.

Её резкое движение, полное отвращения, вызвало в глазах Чжэн Шанжаня вспышку гнева. Он натянуто улыбнулся и процедил: — Боишься меня?

Сун Цинши быстро замотала головой.

— Садись же, — повторил Чжэн Шанжань.

Сун Цинши, пытаясь справиться с нарастающим страхом, заставила себя успокоиться и села у костра, как можно дальше от него.

Видя её послушание, Чжэн Шанжань смягчился, на его губах появилась улыбка. Вспомнив, как он увидел её у входа, он спросил: — Когда ты проснулась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение