Вот уж действительно, «помогая человеку, помоги до конца; провожая Будду, проводи до Запада». Я помогла до конца.
Изначально я избегала Шести дворцов именно для того, чтобы не навлекать на себя неприятности. Не ожидала, что от них не скрыться, да еще и сегодняшнюю проблему я, поддавшись импульсу, сама взвалила на себя.
Это противоречило моему внутреннему принципу «мирной и благополучной жизни».
Выйдя из ворот Синьчжэку, я уже собиралась вернуться в свой Павильон Утренней Зари, но Вэй Гуйжэнь настойчиво пригласила меня зайти к ней во двор.
От такого радушного приглашения трудно было отказаться. Если бы я продолжала упираться, это было бы невежливо.
Я согласилась и последовала за ней в небольшой дворик к западу от Дворца Собранной Красоты, довольно далеко от Дворца Небесной Чистоты.
Хотя место было уединенным, обстановка оказалась изящной.
В покоях Вэй Гуйжэнь на столе стояли всевозможные пирожные и фрукты.
Убранство спальни было куда скромнее, чем во Дворце Небесной Чистоты, но здесь царила своя атмосфера простой элегантности и спокойствия.
На восточной стене висел свиток с каллиграфией в стиле синцао. Присмотревшись, я узнала знаменитое стихотворение Тао Юаньмина: «Построил хижину среди людей, но шума экипажей и коней не слышу. Спросишь меня, как это возможно? Когда сердце далеко, и место само становится уединенным. Срываю хризантемы под восточной оградой, безмятежно взираю на Южные горы. Горный воздух прекрасен на закате, птицы стаями возвращаются домой. В этом есть истинный смысл, хотел выразить, да слов забыл». Иероглифы были изящными, но в них чувствовалась скрытая сила. Подпись гласила: «Ци Лань».
— Старшая принцесса, не стесняйтесь, присаживайтесь, — сказала Вэй Гуйжэнь.
Я села, отпила чаю и, указав на свиток, спросила:
— Это вы написали, гуйжэнь?
Вэй Гуйжэнь взглянула на свиток и смущенно ответила:
— Так, баловалась. Старшая принцесса, не смейтесь надо мной.
— Вы пишете прекрасно, Вэй Гуйжэнь! Правда, — похвалила я.
Вэй Гуйжэнь ослепительно улыбнулась:
— Старшая принцесса, зовите меня просто Ци Лань. «Гуйжэнь» да «гуйжэнь» — слишком официально.
Это предложение пришлось мне по душе. Обращение «гуйжэнь» звучало ужасно неловко. Поэтому я сказала:
— Хорошо, давайте без церемоний, будем звать друг друга по именам.
На этом обмен любезностями наконец-то подошел к концу. Традиционные китайские приветствия и впрямь утомительны. Никогда сразу к делу не переходят.
— Си-эр, сегодня я так тебе благодарна. Иначе Цзянь Лань отправилась бы на тот свет, — сказала Вэй Ци Лань с видом человека, пережившего сильный страх.
Я взяла мятное пирожное, положила в рот и, жуя, спросила:
— Цзянь Лань — твоя сестра? Какая у Второй принцессы на нее смертельная обида?
Вэй Ци Лань нахмурилась, ее лицо омрачила тень печали. Она вздохнула и сказала:
— Цзянь Лань мне не родная сестра. Мы познакомились, когда я была в Синьчжэку. Хоть мы и не кровные сестры, но ближе родных. К сожалению, я до сих пор не смогла вытащить ее из этого адского места. — Она помолчала. — А что касается ее и Второй принцессы… все из-за меня.
— Из-за тебя? — не поняла я.
— Да, — озабоченно кивнула она.
Только сейчас я по-настоящему рассмотрела ее черты: брови, словно подведенные тушью, глаза, подобные холодным звездам, лицо цвета персика, губы, как вишни, классическое овальное «лицо дынной семечки» — типичная скромная красавица с юга реки Янцзы. В ее облике мне почудилось что-то знакомое. Ее красота была не сногсшибательной, но умиротворяющей.
Разве можно остаться равнодушным к такой женщине? Неудивительно, что она смогла выбраться из Синьчжэку.
Ах да, наверное, именно поэтому она привлекла внимание Каншифу, что не понравилось Жун Фэй. Вот Жунъюэ и мстит за свою матушку? Не найдя повода придраться к Вэй Ци Лань, она отыгралась на ее названой сестре. Тьфу, какая низость!
Мы обменялись взглядами, и она тут же поняла, что я догадалась. Умная и чистая женщина.
Ци Лань немного помолчала, словно принимая важное решение, а затем сказала:
— Си-эр, раньше я слышала о тебе только от других. Увидев тебя сегодня, я поняла, что ты в тысячу раз лучше, чем говорят.
Я моргнула и улыбнулась:
— О? И какой же я была раньше? И какая сегодня?
— Раньше говорили, что Старшая принцесса умна, добра сердцем и очень хорошо относится к людям. Сегодня же я увидела, что ты не только такая, но еще и смелая, внимательная, отважная и находчивая.
Хотя я и пробормотала «вы мне льстите», в душе расцвела от удовольствия. Всегда приятно слышать похвалу, особенно такую исчерпывающую. Конечно, я знала, что обычно за такими комплиментами следует что-то еще.
И действительно, Ци Лань продолжила:
— Си-эр, на самом деле, я хотела попросить тебя еще об одной услуге.
— Не будь такой вежливой. Если это в моих силах, я обязательно помогу. — Эта красавица — будущая мать Восьмого князя Иньсы. Хотя его судьба сложится не лучшим образом, он все же долгое время будет влиятельным. Поддерживать с ней хорошие отношения может пригодиться в будущем. Такой расчет, конечно, немного неэтичен, но ведь и она сейчас тоже меня рассчитывает использовать? Эта мысль немного успокоила мою совесть.
Лицо Ци Лань исказилось от страдания:
— Я хочу увидеть своего сына. Иньсы уже два года, а я видела его всего дважды: один раз после рождения, а второй — мельком, украдкой на дороге.
Это была сложная задача. Если бы речь шла об Иньчжэне или Иньчжи, которые могли сами прийти ко мне в покои, я бы пригласила ее в Павильон Утренней Зари, и мать с сыном могли бы встретиться. Но Иньсы всего два года, он еще ходить сам не может, его нужно носить на руках и кормить с ложечки. Что еще хуже, сейчас его воспитывает госпожа Хуэй Фэй. Вывести его оттуда — задача с очень высоким коэффициентом сложности.
Сяо Суй рядом со мной отчаянно подавала мне знаки. Я и сама хотела отказаться от этой миссии, но, увидев полный надежды взгляд Ци Лань — взгляд матери, тоскующей по ребенку, — не смогла отказать и ответила:
— Я подумаю, как это устроить, и потом пришлю Сяо Суй сообщить вам. Хорошо?
Ци Лань схватила мою руку, взволнованная:
— Добрая Си-эр, я буду ждать твоих хороших новостей! — Я, правда, не обещала, что новости обязательно будут хорошими.
Вернувшись, я рухнула на кровать и уснула. Заботы утомляют. Спать — одно удовольствие. Я сонно потянулась, раскинув руки, и левая рука коснулась чего-то. Повернув голову, я увидела Каншифу, сидящего у кровати и с улыбкой смотрящего на меня.
Я села и широко раскрыла глаза:
— Кан… кхм-кхм, — я чуть снова не ляпнула «Каншифу» и быстро прикрылась кашлем. Эх, эти три слога слишком глубоко засели в моей голове, ничего не поделаешь!
Каншифу встревоженно похлопал меня по спине, спрашивая:
— Что случилось, что случилось? — Он чуть было снова не послал за тайным советником.
Я поспешно замахала руками:
— Ничего-ничего, слю… слюной подавилась. — Так я избавила тайного советника от лишней беготни.
Я отпила воды, которую налила Сяо Суй, успокоилась и наконец смогла нормально говорить.
— Императорский отец, вы когда пришли? — спросила я.
— Некоторое время назад. Слышал, ты вернулась с утренней прогулки и сразу уснула, даже обед пропустила. Я забеспокоился и пришел проведать, — ласково сказал Каншифу.
Я долго спала? Я вытянула шею и через плечо Каншифу взглянула на часы с боем, стоявшие на столе — подарок Каншифу. Как же вовремя он их подарил, иначе я бы с ума сошла, переводя древнее время в современное. Маленькая стрелка указывала на римскую цифру «IV». Конечно, это было не утро, а четыре часа дня.
Мой живот очень вовремя заурчал. Я немного смущенно улыбнулась.
Каншифу погладил меня по голове, рассмеялся и приказал Лян Цзюгуну подавать еду.
После хорошего сна аппетит всегда отменный. Говорят, «императору еда важнее всего». Император с улыбкой наблюдал, как я ем, и мне с трудом удалось его игнорировать.
Хотя мое поедание нельзя было описать как «ветер сметает облака» (так ел Чжу Бацзе, я еще не достигла его уровня), но скорость уничтожения пищи была довольно высокой. Ничего не поделаешь, в этом теле я нахожусь в стадии активного роста.
Слегка рыгнув от сытости, я взяла полотенце, поданное Сяо Суй, вытерла рот и объявила обед оконченным.
— Наелась? — Каншифу все так же улыбался, очень терпеливо.
— Угу, — кивнула я.
Сяо Суй заварила мой любимый жасминовый чай. В холодный зимний день аромат жасмина наполнил комнату, создавая ощущение уюта.
— Видя тебя такой, императорский отец спокоен.
— Не беспокойтесь, со мной все хорошо.
— Хм, раз так, с завтрашнего дня возвращайся в Книжную Палату, продолжай учебу. Нельзя больше запускать уроки.
Эта небрежно брошенная фраза Каншифу чуть не заставила меня подавиться. Похоже, хорошим денькам пришел конец. Прощай, долгий сон!
— Завтра? — жалобно спросила я.
— Что, какие-то проблемы?
— Хе-хе, нет проблем, конечно, нет проблем.
— Си-эр, ты — моя Старшая принцесса. Ты должна подавать пример младшим братьям и сестрам, усердно учиться, понимаешь? — Каншифу говорил очень проникновенно. Впервые я услышала, как он назвал себя «Чжэнь», и тон его был весьма серьезным.
Оказывается, и у императоров есть желание, «чтобы сын стал драконом, а дочь — фениксом».
Слыша такие слова, я не могла не ответить серьезно:
— Да, Си-эр понимает.
Упоминание братьев и сестер напомнило мне о просьбе Вэй Ци Лань. Раз уж Каншифу здесь, может, воспользоваться моментом и заглянуть к Хуэй Фэй, разведать обстановку? Эх, у меня всегда слишком мягкое сердце, слишком мягкое!
(Нет комментариев)
|
|
|
|